Các giọng đọc voice quảng cáo, thu âm lời thoại, lời bình hay nhất


Chúng tôi cung cấp dịch vụ thu âm giọng đọc voice cho video clip quảng cáo, đọc lời thoại cho phim giới thiệu doanh nghiệp với giọng đọc miền nam và miền bắc phát âm chuẩn, truyền cảm, chuyên nghiệp.

Các voice talent lồng tiếng quảng cáo của chúng tôi đều là các MC, show host và phát thanh viên chuyên nghiệp, phát âm theo chuẩn giọng Sài Gòn hoặc giọng Hà Nội. Xin giới thiệu các mẫu giọng đọc quảng cáo hay nhất và được ưa chuộng nhất hiện nay của chúng tôi.

Demo giọng nữ miền nam Hồng

Hồng là giọng nữ Sài Gòn chuẩn với chất giọng trẻ trung, tươi sáng, làn hơi dày, phát âm rõ ràng và biểu cảm. Hồng có nhiều kinh nghiệm đọc quảng cáo cho các video clip của nhiều công ty và nhãn hàng lớn như Amazon, Bloomberg, A.O. Smith, Nasopure, v.v.

Là MC chuyên nghiệp với nhiều năm kinh nghiệm, Hồng có khả năng điều chỉnh phong cách và tông giọng theo từng thể loại: giọng tươi trẻ, thanh lịch, đầy cảm xúc khi thu âm TVC quảng cáo, như;

  • giọng tự nhiên gần gũi khi lồng tiếng phỏng vấn;
  • giọng nghiêm nghị, chậm rãi khi thuyết minh video đào tạo/e-learning;
  • hay giọng truyền cảm, sang trọng khi đọc lời bình phim giới thiệu công ty.

Demo giọng nam miền nam Quân 

Quân có chất giọng trầm ấm, dày, vừa trẻ trung vừa mạnh mẽ, nam tính hiếm có. Giọng đọc sang trọng và truyền cảm của Quân đặc biệt phù hợp với thể loại TVC quảng cáo, phim tài liệu, và các video clip giới thiệu công ty.

Đặc biệt, Quân có khả năng biến hóa với nhiều sắc thái giọng khác nhau, từ giọng thanh niên đến giọng người già và trung niên (phù hợp với các video có phỏng vấn nhiều nhân vật), hay giọng lồng tiếng hài hước theo phong cách phim Hong Kong (TVB).

Quân có rất nhiều kinh nghiệm thu âm voice off, voice over cho các khách hàng lớn, như ngân hàng Sacombank, tập đoàn Pingroun (Đài Loan), tập đoàn Việt Úc, công ty SMC, v.v.

Demo giọng nam miền nam Hiếu

Hiếu là giọng nam miền nam có tông giọng cao, thanh, cuốn hút, chuyên nghiệp. Hiện là một MC và voice talent hoạt động năng nổ tại TP. Hồ Chí Minh, Hiếu có rất nhiều kinh nghiệm đọc thoại quảng cáo, thu các clip tin tức, thuyết minh phóng sự, đọc lời bình phim tài liệu, thu âm youtube và thu sách nói (audio book).

Hiếu đã góp giọng cho nhiều video truyền thông – quảng cáo sản phẩm của các công ty lớn như Sankei Việt Nam, tập đoàn Việt Úc, Khang Mỹ Lai v.v.

Trên đây chỉ là một số giọng mẫu, để nghe toàn bộ demo giọng đọc của chúng tôi, click vào nút bên dưới.

XEM TẤT CẢ GIỌNG ĐỌC VOICE

Dịch vụ thu âm giọng đọc quảng cáo và lời bình

Dịch Thuật SMS đã có kinh nghiệm cung cấp giọng đọc voice quảng cáo với các dịch vụ như:

  • thu âm quảng cáo cho video clip quảng cáo, review/giới thiệu sản phẩm, TVC
  • đọc lời bình (voice-off) cho phim tự giới thiệu doanh nghiệp, video clip chiếu sự kiện, hội thảo, seminar
  • thuyết minh video huấn luyện, đào tạo, video hướng dẫn sử dụng, video khóa học

Dịch vụ thu âm voice-over của chúng tôi được thực hiện tại phòng thu (studio) với các thiết bị chuyên nghiệp tại TP.HCM. File âm thanh xuất cho khách hàng là file wav, wma hoặc mp3 với thông số kỹ thuật chuẩn theo yêu cầu.

Dịch vụ trọn gói từ dịch thuật đến thu âm, lồng tiếng

Dịch vụ cung cấp giọng đọc quảng cáo voice over, lồng tiếng video clip, đọc lời bình phim doanh nghiệp

Chúng tôi cung cấp các giọng đọc quảng cáo nam/nữ hay nhất chuyên thu âm voice lời thoại TVC và lời bình phim doanh nghiệp, lồng tiếng video clip, v.v. Gọi 0934436040 (Zalo, Viber).

Chúng tôi có các gói dịch vụ phong phú tùy theo nhu cầu của khách hàng, bao gồm:

  • thu âm voice trên kịch bản lời thoại có sẵn, giao file audio (mp3, wav) cho khách hàng
  • cung cấp, cho thuê giọng đọc theo giờ và trọn gói tại phòng thu âm chuyên nghiệp
  • dịch kịch bản lời bình từ tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, v.v. sang tiếng Việt và thu âm giọng đọc, giao file audio
  • dịch thuật video từ tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật, v.v. sang Việt và thu âm giọng đọc, giao file audio
  • dịch lời bình, thu âm, ghép voice vào video (voice syncing) và xuất ra video hoàn thiện (video rendering)
  • chèn phụ đề cho video, phim, clip

Kinh nghiệm cung cấp giọng đọc cho các khách hàng lớn

Chúng tôi đã có rất nhiều kinh nghiệm cung cấp giọng đọc quảng cáo và thu âm lời bình cho các công ty, nhãn hàng lớn trong và ngoài nước như tập đoàn Novaland, tập đoàn VinGroup, Sacombank, Dệt Phong Phú, Thủy sản Việt Úc, Amazon (Mĩ), v.v.

Dịch và lồng tiếng đa ngôn ngữ: Anh, Hoa, Hàn, Nhật…

Dịch vụ đọc voice đa ngôn ngữ là mảng dịch vụ rất mạnh của chúng tôi. Bên cạnh thu âm voice tiếng Việt, chúng tôi còn thu âm tiếng Anh (giọng bản ngữ Anh/Mỹ), đọc voice tiếng Hàn (giọng người Hàn Quốc), thu âm giọng đọc tiếng Trung (giọng người Trung Quốc), thu âm voice tiếng Nhật.

Giá dịch thuật, lồng tiếng, chèn phụ đề video tính như thế nào?

Giá dịch thuật video, lồng tiếng và chèn phụ đề được tính theo công thức: số phút x đơn giá/phút. Đơn giá sẽ tùy thuộc vào các tiêu chí sau:

1. Nội dung và phạm vi dịch thuật

  • Video có sẵn phụ đề gốc (VD, phụ đề tiếng Anh nếu video nói tiếng Anh) hay chưa: nếu có rồi giá sẽ rẻ hơn
  • Nếu không có sẵn phụ đề gốc: chất lượng âm thanh, tốc độ nói và cách phát âm có dễ nghe hay không
  • Nội dung có mang tính chuyên ngành, kỹ thuật phức tạp hay không
  • Dịch voice (lời dẫn, lời thoại) hay dịch cả text (chữ) hiển thị trong video gốc

2. Các yêu cầu hậu kỳ

  • [Đối với dịch vụ đọc thuyết minh]: Yêu cầu thuyết minh (chỉ 1 giọng) hay lồng tiếng (2 giọng trở lên); chỉ lấy file audio hay yêu cầu ghép và xuất video thành phẩm
  • Có yêu cầu đặt biệt như: ghép thêm logo, cắt ghép video, chèn thêm thông tin liên hệ, thiết kế đồ họa của phụ đề... hay không
  • Có yêu cầu đặc biệt về thông số kỹ thuật và format file xuất hay không
  • Có yêu cầu xử lý nhạc nền, chèn nhạc nền mới, thêm hiệu ứng âm thanh... hay không

Đối với tất cả các dịch vụ, số lượng và độ dài video là một tiêu chí quan trọng quyết định giá: chúng tôi có chiết khấu hấp dẫn cho đơn hàng có số lượng nhiều!

Có được xem bản dịch trước khi lồng tiếng/chèn phụ đề?

Tất nhiên là được! Chỉ cần nói rõ với chúng tôi khi Yêu cầu báo giá.

Thông thường việc dịch thuật video clip sẽ gồm 2 khâu chính:

Chúng tôi sẽ gửi cho bạn bản dịch nội dung video (thường ở dạng file Word) để bạn duyệt và chỉnh sửa, nếu cần. Sau đó, chúng tôi sẽ dựa trên bản dịch đã duyệt để tiến hành lồng tiếng hoặc chèn phụ đề cho video.

Nên chọn thuyết minh, lồng tiếng hay chèn phụ đề?

Có 3 lựa chọn đối với dịch vụ dịch thuật video:

Lựa chọn 1: Nhận bản dịch ở dạng file word

Đây là lựa chọn có chi phí thấp nhất, nhưng chỉ phù hợp nếu bạn chỉ có nhu cầu hiểu được nội dung cơ bản của video. Bạn sẽ nhận được bản dịch ở dạng văn bản thuần túy, không có các mốc thời gian nên bạn sẽ không đối chiếu được chính xác theo trình tự thời gian với video gốc.

Lựa chọn 2: Video được chèn phụ đề đã dịch

Đây là lựa chọn phổ biến và cân bằng tương đối giữa chi phí và hiệu quả. Sau khi dịch xong, bản dịch được làm thành phụ đề và ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn phụ đề. Đây là lựa chọn dành cho bạn nếu:

  • Video thường được phát trong môi trường mà người xem ít bật loa ngoài, ví dụ như nơi công cộng, nơi làm việc
  • Bạn muốn giữ lại âm thanh của video gốc, ví dụ như video dạy ngoại ngữ, clip phỏng vấn nhân vật VIP
  • Bạn muốn tiết kiệm chi phí so với lựa chọn thuyết minh - lồng tiếng

Lựa chọn 3: Video được thuyết minh - lồng tiếng với nội dung đã dịch

Sau khi dịch xong, bản dịch sẽ được thu âm bởi diễn viên lồng tiếng tại phòng thu chuyên nghiệp, và được ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn thuyết minh - lồng tiếng. Đây là lựa chọn có chi phí cao hơn so với phương án chèn phụ đề, nhưng hiệu quả truyền thông cũng mạnh mẽ, trực quan sinh động hơn, vì người xem có thể tập trung vào video, không cần phải vừa xem video vừa đọc phụ đề. Lựa chọn này có những đặc điểm sau:

  • Thuyết minh: chỉ 1 giọng nói từ đầu đến cuối. Phù hợp với phim tài liệu, phim giới thiệu doanh nghiệp, quảng cáo, TVC.
  • Lồng tiếng: 2 giọng trở lên. Phù hợp với video có nhiều nhân vật, có đối thoại, phỏng vấn...
  • Âm thanh trong video gốc sẽ được vặn nhỏ lại hoặc tắt hẳn đi khi xuất video mới. Trường hợp video gốc có nhạc nền, sẽ chèn nhạc nền mới tương tự khi xuất video mới.

Tất nhiên nếu có nhu cầu và ngân sách cho phép, bạn có thể lựa chọn: vừa làm phụ đề, vừa thuyết minh / lồng tiếng cho video.

Có thể chỉnh sửa nội dung sau khi đã lồng tiếng/chèn phụ đề?

Thông thường, trước khi lồng tiếng hoặc chèn phụ đề vào video, chúng tôi sẽ gửi bản dịch nội dung video cho bạn duyệt. Vậy nên, sau khi bản dịch đã được đưa sang khâu thu âm / lồng tiếng / thuyết minh / chèn phụ đề, bạn sẽ không thể yêu cầu sửa đổi nội dung được nữa. Việc yêu cầu chỉnh sửa như vậy có thể phát sinh thêm chi phí mà bạn phải trả.

Có được chọn lựa giọng thu âm/lồng tiếng?

Tất nhiên! Khi báo giá cho dịch vụ dịch thuật video – thu âm – thuyết minh – lồng tiếng, chúng tôi sẽ gửi cho bạn các giọng mẫu và video mẫu của từng giọng để bạn lựa chọn. Chúng tôi chỉ hợp tác với các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu tiếng Việt và đa ngôn ngữ của chúng tôi.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Giọng thu âm tiếng nước ngoài là người bản xứ hay người Việt?

Đây là điểm nổi bật của Dịch Thuật SMS mà hiếm có công ty nào có được: tất cả các dịch vụ lồng tiếng đa ngôn ngữ luôn luôn là giọng của người bản xứ.

Bạn cần đọc lời bình quảng cáo bằng tiếng Anh? Chúng tôi sẽ có các voice talent (diễn viên lồng tiếng) người Anh, Mĩ, Úc hoặc Canada đọc cho bạn.

Bạn cần thuyết minh tiếng Hoa cho video giới thiệu doanh nghiệp? Chúng tôi có voice talent người Trung Quốc với phát âm chuẩn giọng Bắc Kinh.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu thuộc hơn 20 ngôn ngữ của chúng tôi – tất cả đều là giọng của người bản xứ.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Việc thu âm diễn ra ở đâu? Có phải là thu âm qua điện thoại?

Cho đến thời điểm hiện tại, việc thu âm qua điện thoại vẫn chưa thể đáp ứng được chuẩn mực audio chất lượng cao. Tất cả các sản phẩm thu âm - lồng tiếng của chúng tôi luôn luôn được thực hiện ở phòng thu âm chuyên nghiệp, bởi diễn viên lồng tiếng (voice talent) chuyên nghiệp. Chúng tôi không cung cấp dịch vụ thu âm qua điện thoại.

Không hài lòng với kết quả thu âm/lồng tiếng, tôi có thể yêu cầu làm lại?

Chúng tôi có 2 lựa chọn cho khách hàng đối với dịch vụ thu âm – lồng tiếng:

Lựa chọn 1: Chúng tôi tự thực hiện việc thu âm mà không có sự hiện diện của khách hàng. Chúng tôi sẽ tự quyết định các vấn đề liên quan đến tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. dựa vào kiến thức, kinh nghiệm và phán đoán chuyên môn tốt nhất của chúng tôi.Thành phẩm cuối cùng sẽ được gửi cho bạn sau khi hoàn tất. Trừ trường hợp thu âm sai nội dung và đọc vấp, chúng tôi sẽ không thu âm lại miễn phí nếu thành phẩm đã đạt yêu cầu dựa theo quan điểm chuyên môn của chúng tôi.

Tip: Nếu bạn không có yêu cầu quá khắt khe về việc thu âm, Lựa chọn 1 là giải pháp rất hợp lý. Hãy yên tâm giao phó cho đội ngũ chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS, chúng tôi sẽ mang lại cho bạn những sản phẩm tốt mà vẫn tiết kiệm chi phí và thời gian cho bạn.

Lựa chọn 2: Chúng tôi thu xếp để khách hàng cùng tham gia buổi thu âm tại phòng thu để giám sát, cho ý kiến và duyệt kết quả thu âm tại chỗ. Bạn có quyền đưa ra yêu cầu và chỉ dẫn về tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. để có được bản thu âm đúng như mong muốn của bạn nhất. Đây là lựa chọn có mức giá cao hơn, dành cho các đơn hàng đặc biệt quan trọng. Sau khi kết thúc buổi thu âm thì chúng tôi sẽ không thực hiện thu âm lại hoặc chỉnh sửa miễn phí nếu bạn có yêu cầu.

Thông thường, chúng tôi chỉ thu âm dựa trên bản dịch / kịch bản / lời bình đã được khách hàng phê duyệt. Nếu bạn muốn chỉnh sửa nội dung thu âm sau khi việc thu âm đã hoàn tất, việc chỉnh sửa này có thể phát sinh thêm chi phí cho bạn.

Cần báo giá giọng đọc quảng cáo & lời thoại?

Vui lòng điền vào form sau để gửi file nội dung thu voice + link video gốc (nếu có) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.




Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Gặp khó khăn khi gửi file? Gọi 0934.436.040 để được hỗ trợ!

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040