Dịch tác phẩm văn học nghệ thuật, thơ, truyện tiếng Anh


Dịch tác phẩm văn học nghệ thuật từ Anh sang Việt và Việt sang Anh là một trong các mảng dịch vụ nổi bật tại Dịch Thuật SMS. Với đội ngũ dịch giả và biên tập viên xuất sắc (người Việt, người nói tiếng Anh bản xứ), chúng tôi đã và đang mang đến những bản dịch tiếng Anh xuất sắc cho truyện ngắn, tiểu thuyết, phê bình văn học, thơ, lời bài hát… và các nội dung/sản phẩm văn hóa nghệ thuật đa dạng tại Việt Nam.

Dịch tác phẩm văn học nghệ thuật, thơ, truyện ngắn, tiểu thuyết

Dịch tác phẩm văn học nghệ thuật, thơ, truyện ngắn, tiểu thuyết từ Anh sang Việt và Việt sang Anh là một trong các mảng dịch vụ nổi bật tại Dịch Thuật SMS.

Những dịch giả xuất sắc nhất trong mảng văn học – nghệ thuật

Dịch giả tiếng Anh mảng văn học nghệ thuật của chúng tôi phải thỏa mãn TẤT CẢ các điều kiện sau:

  • Tốt nghiệp loại giỏi và xuất sắc (có cả thủ khoa đầu ra) chuyên ngành ngôn ngữ Anh Đại học Ngoại ngữ Hà Nội, Đại học KHXH&NV TP. Hồ Chí Minh và các trường có chất lượng tương đương
  • Là những người ham đọc sách (tiếng Việt và ngoại văn), đọc rộng và sâu, đam mê tìm tòi và có hiểu biết đáng kể về văn hóa, văn học, nghệ thuật, lịch sử, địa lý và khoa học xã hội nói chung
  • Có sự yêu thích và đam mê đặc biệt đối với văn chương và ngôn ngữ
  • Có vốn từ phong phú và khả năng viết lách trôi chảy, linh hoạt, sinh động, sáng tạo ở cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh
  • Có ít nhất 10 năm kinh nghiệm dịch tiếng Anh, viết lách bằng tiếng Anh ở nhiều lĩnh vực đa dạng
  • Tỉ mỉ, cẩn trọng, không ngại tra cứu và tham khảo nhiều nguồn tài liệu trong quá trình dịch thuật

Dịch thơ sang tiếng Anh và dịch thơ từ Anh sang Việt

Đội ngũ dịch thơ tiếng Anh của chúng tôi có thể tự tin chuyển ngữ tất cả các dạng thơ ca, bao gồm thơ lục bát, thơ bốn chữ, thơ ngũ ngôn, thất ngôn bát cú Đường luật, haiku, thơ tự do, v.v. từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Và đương nhiên, chúng tôi cũng thường xuyên nhận dịch thơ tiếng Anh sang Việt. Chúng tôi có nhiều gói và cấp độ dịch vụ để khách hàng lựa chọn, như:

  • Dịch nghĩa đơn thuần: sử dụng cho mục đích đọc hiểu, nghiên cứu, lưu hành nội bộ
  • Dịch sáng tạo (transcreation): bản dịch cũng phải là một tác phẩm thơ ca độc lập, tuân theo một số quy tắc nhất định (số chữ, gieo vần, bằng trắc…), sử dụng cho mục đích xuất bản, lưu hành ra bên ngoài

Xin tham khảo một trích đoạn bản dịch thơ sang tiếng Anh của chúng tôi cho một tuyển tập thơ của nhà thơ Trần Lê Khánh:

Trích đoạn bản dịch thơ từ Việt sang Anh

Dịch truyện ngắn, tiểu thuyết tiếng Anh sang Việt và Việt sang Anh

Với sự am hiểu văn chương và ngôn ngữ Anh cùng năng lực viết lách dồi dào, sáng tạo, chúng tôi có thể đảm nhận dịch thuật cho các tác phẩm văn học thuộc nhiều thể loại, trường phái, từ các truyện ngắn hiện đại của Alice Munro đến thậm chí các tiểu thuyết cổ điển hoặc tác phẩm mang đậm dấu ấn phương ngữ. Chúng tôi tự hào mang đến những bản dịch uyển chuyển, vừa truyền tải được cái hồn của nguyên tác, vừa mang đậm tính văn chương.

Xin giới thiệu trích đoạn bản dịch truyện ngắn của nhà văn Úc thế kỷ 19 Jessie Catherine Couvreur (bút danh Tasma) do Dịch Thuật SMS chuyển ngữ sang tiếng Việt:

Trích đoạn bản dịch truyện ngắn từ Anh sang Việt

Dịch thuật tiểu luận, bài nghiên cứu phê bình văn học sang tiếng Anh và từ Anh sang Việt

Dịch vụ này của chúng tôi nhằm đáp ứng nhu cầu trao đổi học thuật trong lĩnh vực nghiên cứu – phê bình văn học ngày càng nhiều giữa Việt Nam và quốc tế. Không chỉ dừng lại ở các tiểu luận và báo cáo, chúng tôi còn có kinh nghiệm dịch sang tiếng Anh cho các công trình nghiên cứu lớn, các luận văn thạc sĩ, luận án tiến sĩ về văn hóa – văn học – nghệ thuật.

Xin giới thiệu một trích đoạn bản dịch tiểu luận phê bình văn học từ Việt sang Anh của chúng tôi:

Trích đoạn bản dịch tiểu luận phê bình văn học (dịch Việt sang Anh)

Bản dịch tiếng Anh được hiệu đính bởi người bản xứ

Điểm khác biệt giữa dịch vụ dịch tác phẩm văn học tiếng Anh của chúng tôi so với các đơn vị khác, ngoài đội ngũ dịch giả đam mê và giỏi nghề, chính là đội ngũ biên tập viên nói tiếng Anh người bản xứ, phụ trách nhiệm vụ kiểm tra, hiệu đính lại các bản tiếng Anh được dịch từ tiếng Việt, và hỗ trợ cho các dịch giả người Việt khi dịch các tác phẩm phức tạp từ tiếng Anh.

Dịch vụ người bản ngữ hiệu đính văn bản tiếng Anh của chúng tôi trước nay cũng rất được ưa chuộng bởi các khách hàng trong lĩnh vực quảng cáo – copywriting và các khách hàng trong lĩnh vực học thuật cần “polish” luận văn, luận án, bài báo viết bằng tiếng Anh của mình trước khi công bố.

Tương tự như đội ngũ dịch giả, đội ngũ proofreading (hiệu đính) người bản xứ cũng được chúng tôi tuyển lựa với các tiêu chí gắt gao:

  • Là những người Anh, Mỹ, Canada, Úc… tốt nghiệp đại học trở lên các chuyên ngành về truyền thông, ngôn ngữ và khoa học xã hội ở các nước đó
  • Sống và làm việc ổn định lâu dài tại Việt Nam, đa phần đều biết tiếng Việt ở các cấp độ khác nhau
  • Đã và đang cộng tác viết bài cho phiên bản tiếng Anh của các báo và tạp chí lớn như Tuoi Tre News, Thanh Nien News, Saigon Times, Saigoneer

Cần báo giá dịch tác phẩm văn học nghệ thuật?

Vui lòng điền vào form sau để gửi tài liệu cần dịch cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá nhanh ngay sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.


Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber, WhatsApp, Wechat: 0934 436 040