Việc kiểm tra bản dich tự động bao gồm sự không hoàn hảo của cả quá trình dịch tự động và dịch bởi con người – dẫn đến việc tạo ra bản dịch không đúng như mục đích ban đầu. Dù có được ưa chuộng hay không thì phương pháp […]
Yearly Archives: 2015
Thông thường, khi một khách hàng đưa ra một dự án dịch thuật, họ sẽ yêu cầu dịch thuật cho cả hình ảnh trong tư liệu gốc. Trong bài viết này chúng tôi gợi ý một số phương pháp dịch thuật trên file hình ảnh hiệu quả có thể bạn chưa […]
Tuần trước, Google đã mua công ty DeepMind Technologies có trụ sở tại London chuyên về trí tuệ nhân tạo với giá 400 triệu đô la. Ông lớn của Internet đã trình bày rất rõ mục đích của mình: nhằm cải thiện và đẩy nhanh tính năng tìm kiếm cũng như […]
Bất kỳ ai đã và đang cố gắng học tiếng Anh đều hiểu rõ sự rộng lớn của ngôn ngữ này; nhưng bạn có biết rằng có những từ ngữ trong ngôn ngữ khác trên thế giới không có từ tương đương tương đương chính xác trong tiếng Anh không? […]
Ngày nay việc sử dụng các video, hình ảnh như một công cụ trực tuyến để giải thích một khái niệm nào đó đã trở thành điều hoàn toàn bình thường. Vậy, vai trò của chữ viết / thuật ngữ có bị ảnh hưởng? Quản lý việc dịch thuật thuật ngữ như thế nào cho hiệu quả?
Trong bài viết này chúng tôi sẽ chỉ cho bạn một số ví dụ quảng cáo từ Pepsi, KFC và nhiều thương hiệu khác mà rõ ràng đã thất bại trong việc dịch thuật hoặc nội địa hóa bản dịch. Hãy cẩn trọng khi dịch thuật marketing.
Triển khai một chiến dịch marketing trong một thị trường nước ngoài có thể là một công việc khó khăn. Màu sắc nào, hình ảnh gì hoặc phong cách diễn đạt như thế nào thì lôi cuốn, hấp dẫn và cái nào thì là xấc xược? Thậm chí một chiến dịch được lên kế hoạch kỹ càng nhất cũng có thể mắc sai lầm nếu không có một cái nhìn văn hóa tinh tế. Đây là top 10 thủ thuật dịch thuật marketing của chúng tôi dành cho việc dịch thuật website công ty, đóng gói hàng hóa hoặc một chiến dịch quảng cáo giữa các nền văn hóa.
Theo Công văn 5545/TCT-CC Tổng cục Thuế trả lời một số thắc mắc của Công ty TNHH Tư vấn thuế Deloitte về việc áp dụng Thông tư số 66/2010/TT-BTC, khi thực hiện so sánh, xác định giá thị trường sản phẩm trong giao dịch liên kết thì nên loại trừ hoạt động tài chính và hoạt động khác để đảm bảo tính tương đồng cao trong việc so sánh tỷ suất sinh lời. Dưới đây là nội dung trích từ công văn.
Ai cũng từng trải qua chuyện đó. Cái giây phút ngượng ngùng khi ta không chắc là nên nghiêng mình đón nhận nụ hôn, bắt tay nhau, nói xin chào, hay làm điều gì đó kì quặc và tuyệt vời hơn. Thế nên chúng tôi đã tạo ra một sổ tay hướng dẫn điều bạn nên làm ở những đất nước khác nhau để giúp bạn có sự chuẩn bị tốt hơn vào lần sau. Hãy cùng SMS Translation tìm hiểu về cách chào hỏi người Pháp, Anh, Đức, Tây Ban Nha, Thụy Điển và Rumani!
Các ngôn ngữ nhân tạo như Volapük, Esperanto, Loglan, Klingon, Solresol, Lincos là loại ngôn ngữ do con người xây dựng dựa trên những nghiên cứu về ngôn ngữ tự nhiên. Những ngôn ngữ nhân tạo này đã được tạo lập qua các thời kỳ lịch sử vì nhiều lý do, và thường là lý do rất thú vị; dù nhiều khi chúng không thực sự đạt được mục đích của mình. Cùng Dịch Thuật SMS tìm hiểu nhé!