Giọng đọc voice tiếng Anh, thu âm tiếng Anh, đọc lời bình, lồng tiếng giọng người Anh / Mỹ


Chúng tôi cung cấp dịch vụ đọc voice tiếng Anh, thu âm giọng đọc tiếng Anh cho clip quảng cáo, đọc lời bình tiếng Anh cho phim giới thiệu doanh nghiệp với voice talent người Anh / Mỹ bản xứ, phát âm chuẩn tiếng Anh theo giọng Anh / Mỹ.

Dịch vụ thu âm đọc voice tiếng Anh người bản địa

Chúng tôi có nhiều voice talent đọc tiếng Anh với các chất giọng khác nhau cho bạn lựa chọn: giọng nam, giọng nữ, giọng trầm, mạnh mẽ, giọng cao, thanh, v.v. Các MC, voice talent thu âm tiếng Anh của chúng tôi đều là người Mỹ hoặc người Anh bản xứ, phát âm tiếng Anh theo chuẩn giọng Mỹ hoặc giọng Anh.

Dịch vụ Thu âm voice-over tiếng Anh của chúng tôi được thực hiện tại phòng thu (studio) chuyên nghiệp tại TP.HCM. File âm thanh xuất cho khách hàng là file wav, wma hoặc mp3 với thông số kỹ thuật chuẩn theo yêu cầu.

Demo giọng nữ đọc voice tiếng Anh (giọng Anh)

Demo giọng nam đọc voice tiếng Anh

Trên đây chỉ là một số giọng mẫu, để nghe toàn bộ demo giọng đọc tiếng Anh của chúng tôi, click vào nút bên dưới.

DEMO GIỌNG THU ÂM / LỒNG TIẾNG ANH

Dịch vụ trọn gói từ dịch thuật đến thu âm tiếng Anh

Chúng tôi có các gói dịch vụ phong phú tùy theo nhu cầu của khách hàng, bao gồm:

  • thu âm voice tiếng Anh trên kịch bản lời bình có sẵn, giao file audio (wav) cho khách hàng
  • dịch kịch bản lời bình sang tiếng Anh và thu âm giọng đọc tiếng Anh, giao file audio
  • dịch lời bình sang tiếng Anh, thu âm tiếng Anh, ghép voice vào video (khớp timeline) và xuất ra video thành phẩm (render video)
  • chạy phụ đề tiếng Anh cho video, phim, clip

Kinh nghiệm cung cấp giọng đọc tiếng Anh cho các khách hàng lớn và đa dạng

Dịch Thuật SMS đã có kinh nghiệm cung cấp giọng đọc voice tiếng Anh cho rất nhiều doanh nghiệp lớn tại Việt Nam có nhu cầu quảng cáo, truyền thông với đối tác, khách hàng, nhà đầu tư nước ngoài thông qua các dịch vụ như:

  • thu âm tiếng Anh cho lời chào tổng đài điện thoại, thông báo của hãng hàng không, sân bay, siêu thị, tòa nhà…
  • thu âm quảng cáo tiếng Anh cho video clip quảng cáo, TVC
  • đọc lời bình tiếng Anh (đọc voice-off) cho phim tự giới thiệu doanh nghiệp, video clip chiếu sự kiện, hội nghị có lồng tiếng Anh

Nhiều khách hàng là các công ty lớn đã sử dụng dịch vụ đọc voice tiếng Anhlồng tiếng Anh của chúng tôi, chẳng hạn như Tập đoàn Dệt Phong Phú, Công ty Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine, Bệnh viện ĐH Y Dược Tp.HCM…

Video cho sự kiện Kỷ niệm 20 năm thành lập công ty Bảo hiểm Bảo Việt Tokio Marine do Dịch Thuật SMS thu âm và lồng tiếng Anh (voice talent người Mỹ):

Video giới thiệu TP. Đà Nẵng nhân sự kiện APEC do Dịch Thuật SMS dịch lời bình tiếng Anh và đọc voice tiếng Anh (người bản ngữ):

Một số video đã dịch thuật / phụ đề / lồng tiếng

Dịch vụ đọc voice đa ngôn ngữ là mảng dịch vụ rất mạnh của chúng tôi. Bên cạnh thu âm voice tiếng Anh, chúng tôi còn đọc voice tiếng Hàn (giọng người Hàn Quốc), thu âm giọng đọc tiếng Trung, thu âm voice tiếng Nhật. Dưới đây là một số video thành phẩm từ dịch vụ dịch thuật video – làm phụ đề – lồng tiếng video đa ngôn ngữ của chúng tôi:

Các câu hỏi thường gặp về dịch vụ đọc voice tiếng Anh

Giá dịch thuật, lồng tiếng, chèn phụ đề video tính như thế nào?

Giá dịch thuật video, lồng tiếng và chèn phụ đề được tính theo công thức: số phút x đơn giá/phút. Đơn giá sẽ tùy thuộc vào các tiêu chí sau:

1. Nội dung và phạm vi dịch thuật

  • Video có sẵn phụ đề gốc (VD, phụ đề tiếng Anh nếu video nói tiếng Anh) hay chưa: nếu có rồi giá sẽ rẻ hơn
  • Nếu không có sẵn phụ đề gốc: chất lượng âm thanh, tốc độ nói và cách phát âm có dễ nghe hay không
  • Nội dung có mang tính chuyên ngành, kỹ thuật phức tạp hay không
  • Dịch voice (lời dẫn, lời thoại) hay dịch cả text (chữ) hiển thị trong video gốc

2. Các yêu cầu hậu kỳ

  • [Đối với dịch vụ đọc thuyết minh]: Yêu cầu thuyết minh (chỉ 1 giọng) hay lồng tiếng (2 giọng trở lên); chỉ lấy file audio hay yêu cầu ghép và xuất video thành phẩm
  • Có yêu cầu đặt biệt như: ghép thêm logo, cắt ghép video, chèn thêm thông tin liên hệ, thiết kế đồ họa của phụ đề... hay không
  • Có yêu cầu đặc biệt về thông số kỹ thuật và format file xuất hay không
  • Có yêu cầu xử lý nhạc nền, chèn nhạc nền mới, thêm hiệu ứng âm thanh... hay không

Đối với tất cả các dịch vụ, số lượng và độ dài video là một tiêu chí quan trọng quyết định giá: chúng tôi có chiết khấu hấp dẫn cho đơn hàng có số lượng nhiều!

Có được xem bản dịch trước khi lồng tiếng/chèn phụ đề?

Tất nhiên là được! Chỉ cần nói rõ với chúng tôi khi Yêu cầu báo giá.

Thông thường việc dịch thuật video clip sẽ gồm 2 khâu chính:

Chúng tôi sẽ gửi cho bạn bản dịch nội dung video (thường ở dạng file Word) để bạn duyệt và chỉnh sửa, nếu cần. Sau đó, chúng tôi sẽ dựa trên bản dịch đã duyệt để tiến hành lồng tiếng hoặc chèn phụ đề cho video.

Nên chọn thuyết minh, lồng tiếng hay chèn phụ đề?

Có 3 lựa chọn đối với dịch vụ dịch thuật video:

Lựa chọn 1: Nhận bản dịch ở dạng file word

Đây là lựa chọn có chi phí thấp nhất, nhưng chỉ phù hợp nếu bạn chỉ có nhu cầu hiểu được nội dung cơ bản của video. Bạn sẽ nhận được bản dịch ở dạng văn bản thuần túy, không có các mốc thời gian nên bạn sẽ không đối chiếu được chính xác theo trình tự thời gian với video gốc.

Lựa chọn 2: Video được chèn phụ đề đã dịch

Đây là lựa chọn phổ biến và cân bằng tương đối giữa chi phí và hiệu quả. Sau khi dịch xong, bản dịch được làm thành phụ đề và ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn phụ đề. Đây là lựa chọn dành cho bạn nếu:

  • Video thường được phát trong môi trường mà người xem ít bật loa ngoài, ví dụ như nơi công cộng, nơi làm việc
  • Bạn muốn giữ lại âm thanh của video gốc, ví dụ như video dạy ngoại ngữ, clip phỏng vấn nhân vật VIP
  • Bạn muốn tiết kiệm chi phí so với lựa chọn thuyết minh - lồng tiếng

Lựa chọn 3: Video được thuyết minh - lồng tiếng với nội dung đã dịch

Sau khi dịch xong, bản dịch sẽ được thu âm bởi diễn viên lồng tiếng tại phòng thu chuyên nghiệp, và được ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn thuyết minh - lồng tiếng. Đây là lựa chọn có chi phí cao hơn so với phương án chèn phụ đề, nhưng hiệu quả truyền thông cũng mạnh mẽ, trực quan sinh động hơn, vì người xem có thể tập trung vào video, không cần phải vừa xem video vừa đọc phụ đề. Lựa chọn này có những đặc điểm sau:

  • Thuyết minh: chỉ 1 giọng nói từ đầu đến cuối. Phù hợp với phim tài liệu, phim giới thiệu doanh nghiệp, quảng cáo, TVC.
  • Lồng tiếng: 2 giọng trở lên. Phù hợp với video có nhiều nhân vật, có đối thoại, phỏng vấn...
  • Âm thanh trong video gốc sẽ được vặn nhỏ lại hoặc tắt hẳn đi khi xuất video mới. Trường hợp video gốc có nhạc nền, sẽ chèn nhạc nền mới tương tự khi xuất video mới.

Tất nhiên nếu có nhu cầu và ngân sách cho phép, bạn có thể lựa chọn: vừa làm phụ đề, vừa thuyết minh / lồng tiếng cho video.

Có thể chỉnh sửa nội dung sau khi đã lồng tiếng/chèn phụ đề?

Thông thường, trước khi lồng tiếng hoặc chèn phụ đề vào video, chúng tôi sẽ gửi bản dịch nội dung video cho bạn duyệt. Vậy nên, sau khi bản dịch đã được đưa sang khâu thu âm / lồng tiếng / thuyết minh / chèn phụ đề, bạn sẽ không thể yêu cầu sửa đổi nội dung được nữa. Việc yêu cầu chỉnh sửa như vậy có thể phát sinh thêm chi phí mà bạn phải trả.

Có được chọn lựa giọng thu âm/lồng tiếng?

Tất nhiên! Khi báo giá cho dịch vụ dịch thuật video – thu âm – thuyết minh – lồng tiếng, chúng tôi sẽ gửi cho bạn các giọng mẫu và video mẫu của từng giọng để bạn lựa chọn. Chúng tôi chỉ hợp tác với các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu tiếng Việt và đa ngôn ngữ của chúng tôi.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Giọng thu âm tiếng nước ngoài là người bản xứ hay người Việt?

Đây là điểm nổi bật của Dịch Thuật SMS mà hiếm có công ty nào có được: tất cả các dịch vụ lồng tiếng đa ngôn ngữ luôn luôn là giọng của người bản xứ.

Bạn cần đọc lời bình quảng cáo bằng tiếng Anh? Chúng tôi sẽ có các voice talent (diễn viên lồng tiếng) người Anh, Mĩ, Úc hoặc Canada đọc cho bạn.

Bạn cần thuyết minh tiếng Hoa cho video giới thiệu doanh nghiệp? Chúng tôi có voice talent người Trung Quốc với phát âm chuẩn giọng Bắc Kinh.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu thuộc hơn 20 ngôn ngữ của chúng tôi – tất cả đều là giọng của người bản xứ.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Việc thu âm diễn ra ở đâu? Có phải là thu âm qua điện thoại?

Cho đến thời điểm hiện tại, việc thu âm qua điện thoại vẫn chưa thể đáp ứng được chuẩn mực audio chất lượng cao. Tất cả các sản phẩm thu âm - lồng tiếng của chúng tôi luôn luôn được thực hiện ở phòng thu âm chuyên nghiệp, bởi diễn viên lồng tiếng (voice talent) chuyên nghiệp. Chúng tôi không cung cấp dịch vụ thu âm qua điện thoại.

Không hài lòng với kết quả thu âm/lồng tiếng, tôi có thể yêu cầu làm lại?

Chúng tôi có 2 lựa chọn cho khách hàng đối với dịch vụ thu âm – lồng tiếng:

Lựa chọn 1: Chúng tôi tự thực hiện việc thu âm mà không có sự hiện diện của khách hàng. Chúng tôi sẽ tự quyết định các vấn đề liên quan đến tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. dựa vào kiến thức, kinh nghiệm và phán đoán chuyên môn tốt nhất của chúng tôi.Thành phẩm cuối cùng sẽ được gửi cho bạn sau khi hoàn tất. Trừ trường hợp thu âm sai nội dung và đọc vấp, chúng tôi sẽ không thu âm lại miễn phí nếu thành phẩm đã đạt yêu cầu dựa theo quan điểm chuyên môn của chúng tôi.

Tip: Nếu bạn không có yêu cầu quá khắt khe về việc thu âm, Lựa chọn 1 là giải pháp rất hợp lý. Hãy yên tâm giao phó cho đội ngũ chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS, chúng tôi sẽ mang lại cho bạn những sản phẩm tốt mà vẫn tiết kiệm chi phí và thời gian cho bạn.

Lựa chọn 2: Chúng tôi thu xếp để khách hàng cùng tham gia buổi thu âm tại phòng thu để giám sát, cho ý kiến và duyệt kết quả thu âm tại chỗ. Bạn có quyền đưa ra yêu cầu và chỉ dẫn về tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. để có được bản thu âm đúng như mong muốn của bạn nhất. Đây là lựa chọn có mức giá cao hơn, dành cho các đơn hàng đặc biệt quan trọng. Sau khi kết thúc buổi thu âm thì chúng tôi sẽ không thực hiện thu âm lại hoặc chỉnh sửa miễn phí nếu bạn có yêu cầu.

Thông thường, chúng tôi chỉ thu âm dựa trên bản dịch / kịch bản / lời bình đã được khách hàng phê duyệt. Nếu bạn muốn chỉnh sửa nội dung thu âm sau khi việc thu âm đã hoàn tất, việc chỉnh sửa này có thể phát sinh thêm chi phí cho bạn.

Cần báo giá giọng đọc tiếng Anh?

Vui lòng điền vào form sau để gửi file nội dung thu voice tiếng Anh + link video gốc (nếu có) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.




Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Gặp khó khăn khi gửi file? Gọi 0934.436.040 để được hỗ trợ!

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber, WhatsApp, Wechat: 0934 436 040
  • Liên hệ văn phòng của chúng tôi: 262 Nguyễn Văn Công, P3, Q.Gò Vấp, TP. Hồ Chí Minh
Chấm điểm