Lồng tiếng bản xứ Anh, Trung, Hàn, Nhật, Việt cho quảng cáo & phim tự giới thiệu


TVC, phim quảng cáo sản phẩm và phim tự giới thiệu công ty là các phương tiện marketing phổ biến của doanh nghiệp hiện nay. Đối với các doanh nghiệp muốn mở rộng việc kinh doanh sang các thị trường nước ngoài, việc thực hiện các video quảng bá với lời bình tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Hàn, v.v. ngày càng phổ biến.

Nắm bắt nhu cầu này, Dịch Thuật SMS đã và đang cung cấp các gói dịch vụ dịch thuật đọc thu âm lời bình ở các ngôn ngữ tiếng Việt, Anh, Trung, Hàn, Nhật… cho phim tư liệu, TVC và video quảng cáo. Đặc biệt dịch vụ lồng tiếng – thuyết minh của chúng tôi được thực hiện bởi giọng người bản xứ với chất giọng hay, truyền cảm, chuyên nghiệp.

Dịch Thuật SMS chuyên thu âm voice-over - lồng tiếng - thuyết minh đa ngôn ngữ cho video quảng cáo và phim giới thiệu doanh nghiệp. Cung cấp dịch vụ giọng đọc tiếng Anh, tiếng Hoa, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Campuchia, tiếng Lào, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Philippines, tất cả giọng thu âm - lồng tiếng đều là voice talent người bản xứ.

Dịch Thuật SMS chuyên thu âm voice-over – lồng tiếng – thuyết minh đa ngôn ngữ cho video quảng cáo và phim giới thiệu doanh nghiệp. Cung cấp dịch vụ giọng đọc tiếng Anh, tiếng Hoa, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Campuchia, tiếng Lào, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Philippines, tất cả giọng thu âm – lồng tiếng đều là voice talent người bản xứ.

Khách hàng có thể yêu cầu dịch vụ trọn gói hoặc riêng lẻ trong số các dịch vụ sau của chúng tôi:

1. Dịch thuật lời thoại/lời bình phim sang tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Hoa, tiếng Hàn… và các ngôn ngữ khác. Để đảm bảo sự thống nhất trong chất lượng dịch vụ, bản dịch sẽ được duyệt bởi người bản ngữ trước khi mang đi thu voice.

2. Thu âm lồng tiếng lời thoại/lời bình với giọng người bản địa Anh/Mỹ, người Trung Quốc (giọng Bắc Kinh), người Nhật Bản, người Hàn Quốc. Ở dịch vụ này chúng tôi có 2 lựa chọn cho khách hàng là:

  • chỉ thu âm lấy file voice (đã mix) ở dạng mp3/wav, khách hàng tự ghép voice vào phim, hoặc
  • thu âm giọng đọc và ghép vào phim, xuất ra video clip thành phẩm đã lồng tiếng/thuyết minh.

Bên cạnh dịch vụ thu âm giọng đọc tiếng nước ngoài, tất nhiên chúng tôi có cả dịch vụ giọng đọc tiếng Việt, với nhiều mẫu giọng hay và đa dạng (giọng miền Nam, giọng miền Bắc, giọng thanh niên, giọng trung niên, v.v.) cho khách hàng lựa chọn.

3. Các dịch vụ hậu kỳ khác như cắt ghép video, chỉnh nhạc nền, chèn logo và thông tin của khách hàng vào video: miễn phí đối với khách hàng đặt hàng dịch vụ trọn gói.

Chúng tôi có chính sách giá chiết khấu rất tốt đối với khách hàng yêu cầu dịch vụ theo gói (bao gồm từ dịch thuật đến thu âm, lồng tiếng) và đặt hàng nhiều ngôn ngữ cùng lúc (tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật, tiếng Hàn…).

Một số dự án dịch thuật & lồng tiếng trọn gói tiêu biểu 

Dưới đây là một số video mẫu mà chúng tôi đã thực hiện gần đây liên quan đến các dịch vụ dịch thuật video – đọc voice – lồng tiếng video đa ngôn ngữ.

Phim tư liệu công ty Bình Vinh Sài Gòn: dịch & lồng tiếng Việt + Anh

Công ty Bình Vinh Sài Gòn thuộc tập đoàn thực phẩm Pingroun nổi tiếng của Đài Loan, vì vậy phim giới thiệu gốc của công ty có lời thoại tiếng Trung, chúng tôi đã dịch video từ tiếng Trung sang Việtlồng tiếng giọng nam miền nam với chất giọng nam tính, sang trọng.

Video Bình Vinh với giọng đọc lời bình tiếng Việt (giọng nam Sài Gòn)

> Xem thêm các giọng thu âm quảng cáo hay nhất của chúng tôi.

Video Bình Vinh với giọng đọc tiếng Anh của voice talent bản địa (giọng nam)

Đồng thời, chúng tôi còn dịch video này sang tiếng Anh thu âm lồng tiếng Anh với giọng voice nam người bản xứ có chất giọng dày, trầm ấm, vô cùng truyền cảm:

>> Xem thêm các demo giọng đọc voice tiếng Anh (giọng Anh/Mỹ) khác của chúng tôi

Giá dịch thuật, lồng tiếng, chèn phụ đề video tính như thế nào?

Giá dịch thuật video, lồng tiếng và chèn phụ đề được tính theo công thức: số phút x đơn giá/phút. Đơn giá sẽ tùy thuộc vào các tiêu chí sau:

1. Nội dung và phạm vi dịch thuật

  • Video có sẵn phụ đề gốc (VD, phụ đề tiếng Anh nếu video nói tiếng Anh) hay chưa: nếu có rồi giá sẽ rẻ hơn
  • Nếu không có sẵn phụ đề gốc: chất lượng âm thanh, tốc độ nói và cách phát âm có dễ nghe hay không
  • Nội dung có mang tính chuyên ngành, kỹ thuật phức tạp hay không
  • Dịch voice (lời dẫn, lời thoại) hay dịch cả text (chữ) hiển thị trong video gốc

2. Các yêu cầu hậu kỳ

  • [Đối với dịch vụ đọc thuyết minh]: Yêu cầu thuyết minh (chỉ 1 giọng) hay lồng tiếng (2 giọng trở lên); chỉ lấy file audio hay yêu cầu ghép và xuất video thành phẩm
  • Có yêu cầu đặt biệt như: ghép thêm logo, cắt ghép video, chèn thêm thông tin liên hệ, thiết kế đồ họa của phụ đề... hay không
  • Có yêu cầu đặc biệt về thông số kỹ thuật và format file xuất hay không
  • Có yêu cầu xử lý nhạc nền, chèn nhạc nền mới, thêm hiệu ứng âm thanh... hay không

Đối với tất cả các dịch vụ, số lượng và độ dài video là một tiêu chí quan trọng quyết định giá: chúng tôi có chiết khấu hấp dẫn cho đơn hàng có số lượng nhiều!

Có được xem bản dịch trước khi lồng tiếng/chèn phụ đề?

Tất nhiên là được! Chỉ cần nói rõ với chúng tôi khi Yêu cầu báo giá.

Thông thường việc dịch thuật video clip sẽ gồm 2 khâu chính:

Chúng tôi sẽ gửi cho bạn bản dịch nội dung video (thường ở dạng file Word) để bạn duyệt và chỉnh sửa, nếu cần. Sau đó, chúng tôi sẽ dựa trên bản dịch đã duyệt để tiến hành lồng tiếng hoặc chèn phụ đề cho video.

Nên chọn thuyết minh, lồng tiếng hay chèn phụ đề?

Có 3 lựa chọn đối với dịch vụ dịch thuật video:

Lựa chọn 1: Nhận bản dịch ở dạng file word

Đây là lựa chọn có chi phí thấp nhất, nhưng chỉ phù hợp nếu bạn chỉ có nhu cầu hiểu được nội dung cơ bản của video. Bạn sẽ nhận được bản dịch ở dạng văn bản thuần túy, không có các mốc thời gian nên bạn sẽ không đối chiếu được chính xác theo trình tự thời gian với video gốc.

Lựa chọn 2: Video được chèn phụ đề đã dịch

Đây là lựa chọn phổ biến và cân bằng tương đối giữa chi phí và hiệu quả. Sau khi dịch xong, bản dịch được làm thành phụ đề và ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn phụ đề. Đây là lựa chọn dành cho bạn nếu:

  • Video thường được phát trong môi trường mà người xem ít bật loa ngoài, ví dụ như nơi công cộng, nơi làm việc
  • Bạn muốn giữ lại âm thanh của video gốc, ví dụ như video dạy ngoại ngữ, clip phỏng vấn nhân vật VIP
  • Bạn muốn tiết kiệm chi phí so với lựa chọn thuyết minh - lồng tiếng

Lựa chọn 3: Video được thuyết minh - lồng tiếng với nội dung đã dịch

Sau khi dịch xong, bản dịch sẽ được thu âm bởi diễn viên lồng tiếng tại phòng thu chuyên nghiệp, và được ghép vào video gốc, xuất ra video mới đã có sẵn thuyết minh - lồng tiếng. Đây là lựa chọn có chi phí cao hơn so với phương án chèn phụ đề, nhưng hiệu quả truyền thông cũng mạnh mẽ, trực quan sinh động hơn, vì người xem có thể tập trung vào video, không cần phải vừa xem video vừa đọc phụ đề. Lựa chọn này có những đặc điểm sau:

  • Thuyết minh: chỉ 1 giọng nói từ đầu đến cuối. Phù hợp với phim tài liệu, phim giới thiệu doanh nghiệp, quảng cáo, TVC.
  • Lồng tiếng: 2 giọng trở lên. Phù hợp với video có nhiều nhân vật, có đối thoại, phỏng vấn...
  • Âm thanh trong video gốc sẽ được vặn nhỏ lại hoặc tắt hẳn đi khi xuất video mới. Trường hợp video gốc có nhạc nền, sẽ chèn nhạc nền mới tương tự khi xuất video mới.

Tất nhiên nếu có nhu cầu và ngân sách cho phép, bạn có thể lựa chọn: vừa làm phụ đề, vừa thuyết minh / lồng tiếng cho video.

Có thể chỉnh sửa nội dung sau khi đã lồng tiếng/chèn phụ đề?

Thông thường, trước khi lồng tiếng hoặc chèn phụ đề vào video, chúng tôi sẽ gửi bản dịch nội dung video cho bạn duyệt. Vậy nên, sau khi bản dịch đã được đưa sang khâu thu âm / lồng tiếng / thuyết minh / chèn phụ đề, bạn sẽ không thể yêu cầu sửa đổi nội dung được nữa. Việc yêu cầu chỉnh sửa như vậy có thể phát sinh thêm chi phí mà bạn phải trả.

Có được chọn lựa giọng thu âm/lồng tiếng?

Tất nhiên! Khi báo giá cho dịch vụ dịch thuật video – thu âm – thuyết minh – lồng tiếng, chúng tôi sẽ gửi cho bạn các giọng mẫu và video mẫu của từng giọng để bạn lựa chọn. Chúng tôi chỉ hợp tác với các diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực này.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu tiếng Việt và đa ngôn ngữ của chúng tôi.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Giọng thu âm tiếng nước ngoài là người bản xứ hay người Việt?

Đây là điểm nổi bật của Dịch Thuật SMS mà hiếm có công ty nào có được: tất cả các dịch vụ lồng tiếng đa ngôn ngữ luôn luôn là giọng của người bản xứ.

Bạn cần đọc lời bình quảng cáo bằng tiếng Anh? Chúng tôi sẽ có các voice talent (diễn viên lồng tiếng) người Anh, Mĩ, Úc hoặc Canada đọc cho bạn.

Bạn cần thuyết minh tiếng Hoa cho video giới thiệu doanh nghiệp? Chúng tôi có voice talent người Trung Quốc với phát âm chuẩn giọng Bắc Kinh.

Bấm nút bên dưới để nghe các giọng mẫu thuộc hơn 20 ngôn ngữ của chúng tôi – tất cả đều là giọng của người bản xứ.

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Việc thu âm diễn ra ở đâu? Có phải là thu âm qua điện thoại?

Cho đến thời điểm hiện tại, việc thu âm qua điện thoại vẫn chưa thể đáp ứng được chuẩn mực audio chất lượng cao. Tất cả các sản phẩm thu âm - lồng tiếng của chúng tôi luôn luôn được thực hiện ở phòng thu âm chuyên nghiệp, bởi diễn viên lồng tiếng (voice talent) chuyên nghiệp. Chúng tôi không cung cấp dịch vụ thu âm qua điện thoại.

Không hài lòng với kết quả thu âm/lồng tiếng, tôi có thể yêu cầu làm lại?

Chúng tôi có 2 lựa chọn cho khách hàng đối với dịch vụ thu âm – lồng tiếng:

Lựa chọn 1: Chúng tôi tự thực hiện việc thu âm mà không có sự hiện diện của khách hàng. Chúng tôi sẽ tự quyết định các vấn đề liên quan đến tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. dựa vào kiến thức, kinh nghiệm và phán đoán chuyên môn tốt nhất của chúng tôi.Thành phẩm cuối cùng sẽ được gửi cho bạn sau khi hoàn tất. Trừ trường hợp thu âm sai nội dung và đọc vấp, chúng tôi sẽ không thu âm lại miễn phí nếu thành phẩm đã đạt yêu cầu dựa theo quan điểm chuyên môn của chúng tôi.

Tip: Nếu bạn không có yêu cầu quá khắt khe về việc thu âm, Lựa chọn 1 là giải pháp rất hợp lý. Hãy yên tâm giao phó cho đội ngũ chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS, chúng tôi sẽ mang lại cho bạn những sản phẩm tốt mà vẫn tiết kiệm chi phí và thời gian cho bạn.

Lựa chọn 2: Chúng tôi thu xếp để khách hàng cùng tham gia buổi thu âm tại phòng thu để giám sát, cho ý kiến và duyệt kết quả thu âm tại chỗ. Bạn có quyền đưa ra yêu cầu và chỉ dẫn về tốc độ, cao độ, phong cách thu âm, cách phát âm tên riêng và thuật ngữ đặc biệt, v.v. để có được bản thu âm đúng như mong muốn của bạn nhất. Đây là lựa chọn có mức giá cao hơn, dành cho các đơn hàng đặc biệt quan trọng. Sau khi kết thúc buổi thu âm thì chúng tôi sẽ không thực hiện thu âm lại hoặc chỉnh sửa miễn phí nếu bạn có yêu cầu.

Thông thường, chúng tôi chỉ thu âm dựa trên bản dịch / kịch bản / lời bình đã được khách hàng phê duyệt. Nếu bạn muốn chỉnh sửa nội dung thu âm sau khi việc thu âm đã hoàn tất, việc chỉnh sửa này có thể phát sinh thêm chi phí cho bạn.

Video quảng cáo dự án Vincity: dịch và thu âm voice tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật

Vincity Sportia Hà Nội là một dự án quy mô lớn của tập đoàn VinGroup. Khách hàng cung cấp kịch bản voice-off tiếng Việt, Dịch Thuật SMS thực hiện dịch thuật kịch bảnthu âm giọng đọc người bản ngữ cho các ngôn ngữ: tiếng Anh, tiếng Hoa, tiếng Hàn, tiếng Nhật. Xin giới thiệu các video thành phẩm của Vincity:

Video thuyết minh tiếng Anh (giọng nam người bản ngữ)

Video lồng tiếng Trung Quan Thoại (giọng nam Bắc Kinh, Trung Quốc)

> Xem thêm các mẫu giọng đọc người Trung Quốc khác của chúng tôi.

Video đọc tiếng Hàn (giọng nam người Hàn Quốc)

>> Xem thêm các giọng lồng tiếng người Hàn Quốc của Dịch Thuật SMS.

Video lồng tiếng Nhật (giọng nữ)

>> Xem các giọng đọc thuyết minh tiếng Nhật của chúng tôi.

Cần báo giá dịch video & thu âm lồng tiếng bản xứ?

Vui lòng điền vào form sau để gửi file nội dung thu âm và link video clip gốc (nếu có) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.




Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Gặp khó khăn khi gửi file? Gọi 0934.436.040 để được hỗ trợ!

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040