DỊCH VỤ CHÉP LỜI VIDEO-AUDIO / PHIÊN ÂM / TRANSCRIPTION ĐA NGÔN NGỮ


Dịch vụ chép lời video/audio (transcription) chuyên nghiệp

Giá chỉ từ

20k/phút

Đảm bảo chính xác

99%

Hoàn thành trong

8 giờ

Chép lời video/audio là gì?

Chép lời video/audio, hay video/audio transcription, là công việc nghe và gõ lại nội dung âm thanh của một video hoặc audio (mp4, mp3, wav…) thành dạng văn bản (word, excel, txt…), được gọi là transcript. Video/audio transcription có thể được gọi là chép lời, biên chép, phiên âm hay phiên mã video/audio.

Tại sao bạn cần dịch vụ chép lời video/audio

Chép lời video/audio, tức chuyển đổi nội dung của một video hoặc một đoạn ghi âm thành văn bản, giúp nội dung của bạn có thể tiếp cận được với nhiều đối tượng hơn. Cung cấp một bản ghi transcript của video/audio là một cách tuyệt vời để làm rõ và truyền bá thông điệp của bạn.


Dịch vụ chép lời cho đa dạng các loại video

Dịch vụ chép lời (video/audio transcription) thành văn bản, transcript dạng file word. Liên hệ 0934436040 (Zalo/Viber) để được tư vấn và báo giá nhanh chóng!

Dịch vụ chép lời (video/audio transcription) thành văn bản, transcript dạng file word là một dịch vụ chuyên nghiệp tại www.dichthuatsms.com

Chúng tôi chuyên nhận biên chép lời video (video transcription) và làm phụ đề (subtitle/caption) chuyên nghiệp cho các thể loại video đa dạng, bao gồm:

  • Hội thảo (Webinar) |  Bài giảng |  Video huấn luyện |  Video khóa học | Video giáo dục trực tuyến (Elearning) | Video đào tạo doanh nghiệp
  • Phim |  Phim truyền hình | Phim điện ảnh | Phim tài liệu | Chương trình tivi |  Talkshow | Gameshow | Video trên Facebook |  Video trên Youtube | Video trên Tiktok
  • Ghi âm/ghi hình Hội nghị (Conference) | Cuộc họp | Thuyết trình (Presentation) |  Nội dung PR | Video clip quảng cáo | Phỏng vấn
  • Bài giảng tôn giáo | Phiên tòa tố tụng | Tài liệu pháp lý | Đoạn phim từ camera an ninh | Video ngắn | và hơn thế nữa!

Xem thêm:

Dịch vụ chuyển file ghi âm thành văn bản làm bằng chứng tố tụng

Dịch vụ chép file ghi âm thành văn bản để làm luận văn/luận án


Quy trình biên chép lời video/audio

1. Phiên mã

Các tập tin được chia thành các phần và gõ lại thành văn bản bởi các chuyên viên phiên âm chuyên nghiệp.

2. Timestamp

Các phần/đoạn/câu được gắn mốc thời gian (timestamp) và ghi chú tên người nói tương ứng.

3. Hiệu đính ngôn ngữ

Các phần được hợp nhất và hiệu đính để đảm bảo chuẩn xác về ngôn ngữ, thời gian, người nói.

 

4. Hiệu đính chuyên ngành

Bản transcript được hiệu đính lần hai để đảm bảo chuẩn xác về nội dung chuyên ngành.


Các ngôn ngữ cung ứng

Hiện tại, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm – chép lời video/audio ở các ngôn ngữ: tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Quốc (tiếng Quảng Đông, tiếng Phổ Thông), tiếng Séc, tiếng Đan Mạch, tiếng Hà Lan, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, tiếng Hungary, tiếng Hindi, tiếng Indonesia, tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Malay, tiếng Ba Lan, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Nga, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thụy Điển, tiếng Thái, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Ukraina.


Báo giá dịch vụ chép lời video/audio (transcription)

Vui lòng điền vào form sau để gửi link video/audio cần transcribe (biên chép lời) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.


Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi video/audio, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

Dịch Thuật SMS là ai?

Dịch Thuật SMS là một công ty dịch vụ ngôn ngữ chuyên nghiệp, có trụ sở chính tại TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam. Chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm video/audio – dịch thuật videochèn phụ đề chuyên nghiệp. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm hơn 500 chuyên viên phiên âm (transcriptionist), biên dịch viên, biên tập viên và chuyên viên hỗ trợ khách hàng. Tất cả các nhân viên được đào tạo bài bản và kỹ lưỡng. Chúng tôi thường xuyên xem xét chất lượng dịch vụ phiên âm/biên chép lời video và audio để đảm bảo kết quả tốt nhất cho khách hàng.


Các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ

Dịch vụ chép lời video là một dịch vụ nằm trong hệ sinh thái các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ tùy chọn và trọn gói của chúng tôi. Bên cạnh dịch vụ chép lời – phiên âm video ra thành file word, chúng tôi còn có các dịch vụ:

Dưới đây là một số video tiêu biểu mà chúng tôi đã thực hiện dịch thuật, chèn sub và/hoặc lồng tiếng:


Các câu hỏi thường gặp

Chuyên viên phiên âm video/audio có phải là người bản xứ?

Nếu video/audio nói tiếng Việt, người phiên âm (transcriptionist) sẽ là người Việt. Nếu video/audio nói tiếng Anh, người phiên âm sẽ là người nói tiếng Anh bản ngữ. Tương tự như vậy cho các ngôn ngữ khác như tiếng Hoa (Phổ Thông, Quảng Đông), tiếng Nhật, tiếng Hàn, v.v.

Có sử dụng phần mềm nhận dạng giọng nói để tạo transcript không?

Phần mềm nhận dạng giọng nói được sử dụng như một công cụ hỗ trợ ban đầu, nhưng công việc chính LUÔN LUÔN do các chuyên viên phiên âm (transcriptionist) đảm trách, họ sử dụng chính đôi tai của mình để nghe, gõ và kiểm tra lại từng câu chữ, để đảm bảo cho ra đời các bản transcript chính xác nhất có thể cho file video/audio của khách hàng.

File âm thanh chất lượng thấp/phức tạp được xử lý như thế nào?

Âm thanh chất lượng thấp có một hoặc nhiều đặc điểm sau đây:

  • Có từ hai người trở lên nói chuyện với nhau
  • Có tạp âm và tiếng ồn trong âm thanh nền
  • Micro có chất lượng thấp
  • Micro đặt ở cách xa loa

Trong khi đó, âm thanh phức tạp sẽ có một trong các đặc điểm sau:

  • Người nói có giọng địa phương nặng (đối với tiếng Việt, có thể là giọng Bắc Trung Bộ, Nam Trung Bộ; đối với tiếng Anh, có thể là giọng Anh với các accent Cockney, Scotland, Texas, Ấn Độ, Malay-Singapore v.v.)
  • Hai hoặc nhiều giọng địa phương khác nhau trong cùng một file
  • Nội dung có tính chuyên ngành, có chứa các thuật ngữ kỹ thuật
  • Tốc độ nói nhanh

Đối với các dạng file này, chúng tôi có tính thêm phụ phí theo phút và giao cho các chuyên viên phiên âm cao cấp có kinh nghiệm để đảm bảo tạo ra các bản chép lời transcript chính xác nhất.

Đối với các video/audio mà trong đó người nói có giọng địa phương, chuyên viên phiên âm là người đến từ chính địa phương đó hoặc am hiểu giọng địa phương đó.

Đối với các video/audio có nội dung chuyên ngành sâu (khoa học, kỹ thuật, CNTT, y học, pháp lý, tài chính v.v.), bản transcript sẽ được kiểm tra lại bởi một chuyên gia trong lĩnh vực đó, hoặc bản thân chuyên viên phiên âm cũng có kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực nói trên, để đảm bảo ghi lại chính xác các thuật ngữ, từ viết tắt được nói ra trong video/audio.

Làm thế nào để giữ bảo mật cho dữ liệu của tôi?

Tất cả các nhân viên phiên âm/biên dịch viên/biên tập viên/kỹ thuật viên phụ đề của chúng tôi đều ký Thỏa thuận bảo mật (NDA). Chúng tôi coi trọng tính an toàn dữ liệu của khách hàng; do đó, tùy theo yêu cầu của khách hàng, dữ liệu sau khi hoàn thành có thể được xóa bỏ hoàn toàn khỏi cơ sở dữ liệu của chúng tôi cũng như máy tính của các nhân viên phụ trách của chúng tôi.

YÊU CẦU BÁO GIÁ