DỊCH VỤ CHÉP LỜI VIDEO-AUDIO / PHIÊN ÂM / TRANSCRIPTION ĐA NGÔN NGỮ


Dịch vụ chép lời video/audio (transcription) chuyên nghiệp

Giá chỉ từ

20k/phút

Đảm bảo chính xác

99%

Hoàn thành trong

8 giờ

Chép lời video/audio là gì?

Chép lời video/audio, hay video/audio transcription, là công việc nghe và gõ lại nội dung âm thanh của một video hoặc audio (mp4, mp3, wav…) thành dạng văn bản (word, excel, txt…), được gọi là transcript. Video/audio transcription có thể được gọi là chép lời, biên chép, phiên âm hay phiên mã video/audio.

Tại sao bạn cần dịch vụ chép lời video/audio

Chép lời video/audio, tức chuyển đổi nội dung của một video hoặc một đoạn ghi âm thành văn bản, giúp nội dung của bạn có thể tiếp cận được với nhiều đối tượng hơn. Cung cấp một bản ghi transcript của video/audio là một cách tuyệt vời để làm rõ và truyền bá thông điệp của bạn.

Phiên âm video hỗ trợ người khiếm thính

Nếu bạn muốn video của mình đến được với những người bị điếc hoặc lãng tai, rõ ràng là bạn cần tạo chú thích hay phụ đề video (video caption/subtitle). Tuy nhiên, làm phụ đề video là một công việc khá mất thời gian, trong khi đó bản chép lời video (transcript) là một công cụ hữu ích có thể được tạo và đăng nhanh chóng.

Bản chép lời transcript video của bạn rất có ích với người nước ngoài

Một số người, trong một số trường hợp, sẽ tiếp nhận thông tin ở dạng văn bản tốt hơn ở dạng ngôn ngữ nói. Với khán giả là người nước ngoài, nếu video có transcript, họ có thể xử lý nội dung của bạn một cách từ từ, với sự trợ giúp của từ điển và các công cụ khác. Họ cũng có thể dán bản chép lời video vào một công cụ dịch thuật như Google Translate để hiểu hơn.

Điều này cũng đúng với cả người bản ngữ, khi video của bạn nói quá nhanh, có nhiều tạp âm hoặc nội dung chứa nhiều thuật ngữ kỹ thuật phức tạp.

Đăng bản chép lời video có thể tăng tối ưu hóa công cụ tìm kiếm (SEO)

Bạn đang cố gắng cải thiện SEO bằng cách thêm hàng tấn nội dung vào trang web hoặc kênh Youtube của bạn. Nhưng bạn có biết rằng video không được tính vào SEO? Trình thu thập dữ liệu web hiện tại không thể hiểu nội dung được nói trong file video hoặc audio của bạn, vì vậy sẽ không ghi nhận nó như một nội dung có thể tìm kiếm, trừ khi bạn cung cấp bản chép lời transcript của video đó.

Nói cách khác, chép lời thoại video thành văn bản là một cách tốt để giúp trang web hoặc kênh Youtube dễ được tìm kiếm và truy cập hơn. Nếu bạn đăng nhiều video, việc đăng bản chép lời transcript cũng có thể cải thiện đáng kể thứ hạng của bạn trên các công cụ tìm kiếm.

Một video được phiên âm là một tài liệu tham khảo hữu ích

Video có kèm theo transcript sẽ giúp người xem dễ dàng quay lại tra cứu một thông tin cụ thể ở một thời điểm bất kỳ trong video mà không phải play lại từ đầu.

Các lý do khác để chép lời thoại video thành văn bản

Nếu bạn không soạn trước kịch bản chi tiết trước khi quay video, thì chính bản chép lời transcript sẽ cung cấp cho bạn một kịch bản như vậy.

Bản chép lời transcript của video thường là bước đầu tiên trong việc thêm phụ đề (subtitle) hoặc chú thích (caption) cho video.


Dịch vụ chép lời cho đa dạng các loại video

Dịch vụ chép lời (video/audio transcription) thành văn bản, transcript dạng file word. Liên hệ 0934436040 (Zalo/Viber) để được tư vấn và báo giá nhanh chóng!

Dịch vụ chép lời (video/audio transcription) thành văn bản, transcript dạng file word là một dịch vụ chuyên nghiệp tại www.dichthuatsms.com

Chúng tôi chuyên nhận biên chép lời video (video transcription) và làm phụ đề (subtitle/caption) chuyên nghiệp cho các thể loại video đa dạng, bao gồm:

  • Hội thảo (Webinar) |  Bài giảng |  Video huấn luyện |  Video khóa học | Video giáo dục trực tuyến (Elearning) | Video đào tạo doanh nghiệp
  • Phim |  Phim truyền hình | Phim điện ảnh | Phim tài liệu | Chương trình tivi |  Talkshow | Gameshow | Video trên Facebook |  Video trên Youtube | Video trên Tiktok
  • Ghi âm/ghi hình Hội nghị (Conference) | Cuộc họp | Thuyết trình (Presentation) |  Nội dung PR | Video clip quảng cáo | Phỏng vấn
  • Bài giảng tôn giáo | Phiên tòa tố tụng | Tài liệu pháp lý | Đoạn phim từ camera an ninh | Video ngắn | và hơn thế nữa!

Quy trình biên chép lời video/audio

1. Phiên mã

Các tập tin được chia thành các phần và gõ lại thành văn bản bởi các chuyên viên phiên âm chuyên nghiệp.

2. Timestamp

Các phần/đoạn/câu được gắn mốc thời gian (timestamp) và ghi chú tên người nói tương ứng.

3. Hiệu đính ngôn ngữ

Các phần được hợp nhất và hiệu đính để đảm bảo chuẩn xác về ngôn ngữ, thời gian, người nói.

 

4. Hiệu đính chuyên ngành

Bản transcript được hiệu đính lần hai để đảm bảo chuẩn xác về nội dung chuyên ngành.


Các ngôn ngữ cung ứng

Hiện tại, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm – chép lời video/audio ở các ngôn ngữ: tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Quốc (tiếng Quảng Đông, tiếng Phổ Thông), tiếng Séc, tiếng Đan Mạch, tiếng Hà Lan, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, tiếng Hungary, tiếng Hindi, tiếng Indonesia, tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Malay, tiếng Ba Lan, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Nga, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thụy Điển, tiếng Thái, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Ukraina.


Báo giá dịch vụ chép lời video/audio (transcription)

Vui lòng điền vào form sau để gửi link video/audio cần transcribe (biên chép lời) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.


Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Có nhiều hơn 1 tài liệu hoặc tài liệu nặng hơn 20MB? Gọi 0934.436.040 để biết cách gửi nhanh nhất!

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi video/audio, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-28) 66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040

Dịch Thuật SMS là ai?

Dịch Thuật SMS là một công ty dịch vụ ngôn ngữ chuyên nghiệp, có trụ sở chính tại TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam. Chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm video/audio – dịch thuật videochèn phụ đề chuyên nghiệp. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm hơn 500 chuyên viên phiên âm (transcriptionist), biên dịch viên, biên tập viên và chuyên viên hỗ trợ khách hàng. Tất cả các nhân viên được đào tạo bài bản và kỹ lưỡng. Chúng tôi thường xuyên xem xét chất lượng dịch vụ phiên âm/biên chép lời video và audio để đảm bảo kết quả tốt nhất cho khách hàng.


Các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ

Dịch vụ chép lời video là một dịch vụ nằm trong hệ sinh thái các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ tùy chọn và trọn gói của chúng tôi. Bên cạnh dịch vụ chép lời – phiên âm video ra thành file word, chúng tôi còn có các dịch vụ:

Dưới đây là một số video tiêu biểu mà chúng tôi đã thực hiện dịch thuật, chèn sub và/hoặc lồng tiếng:


Các câu hỏi thường gặp

Chuyên viên phiên âm video/audio có phải là người bản xứ?

Nếu video/audio nói tiếng Việt, người phiên âm (transcriptionist) sẽ là người Việt. Nếu video/audio nói tiếng Anh, người phiên âm sẽ là người nói tiếng Anh bản ngữ. Tương tự như vậy cho các ngôn ngữ khác như tiếng Hoa (Phổ Thông, Quảng Đông), tiếng Nhật, tiếng Hàn, v.v.

Có sử dụng phần mềm nhận dạng giọng nói để tạo transcript không?

Phần mềm nhận dạng giọng nói được sử dụng như một công cụ hỗ trợ ban đầu, nhưng công việc chính LUÔN LUÔN do các chuyên viên phiên âm (transcriptionist) đảm trách, họ sử dụng chính đôi tai của mình để nghe, gõ và kiểm tra lại từng câu chữ, để đảm bảo cho ra đời các bản transcript chính xác nhất có thể cho file video/audio của khách hàng.

File âm thanh chất lượng thấp/phức tạp được xử lý như thế nào?

Âm thanh chất lượng thấp có một hoặc nhiều đặc điểm sau đây:

  • Có từ hai người trở lên nói chuyện với nhau
  • Có tạp âm và tiếng ồn trong âm thanh nền
  • Micro có chất lượng thấp
  • Micro đặt ở cách xa loa

Trong khi đó, âm thanh phức tạp sẽ có một trong các đặc điểm sau:

  • Người nói có giọng địa phương nặng (đối với tiếng Việt, có thể là giọng Bắc Trung Bộ, Nam Trung Bộ; đối với tiếng Anh, có thể là giọng Anh với các accent Cockney, Scotland, Texas, Ấn Độ, Malay-Singapore v.v.)
  • Hai hoặc nhiều giọng địa phương khác nhau trong cùng một file
  • Nội dung có tính chuyên ngành, có chứa các thuật ngữ kỹ thuật
  • Tốc độ nói nhanh

Đối với các dạng file này, chúng tôi có tính thêm phụ phí theo phút và giao cho các chuyên viên phiên âm cao cấp có kinh nghiệm để đảm bảo tạo ra các bản chép lời transcript chính xác nhất.

Đối với các video/audio mà trong đó người nói có giọng địa phương, chuyên viên phiên âm là người đến từ chính địa phương đó hoặc am hiểu giọng địa phương đó.

Đối với các video/audio có nội dung chuyên ngành sâu (khoa học, kỹ thuật, CNTT, y học, pháp lý, tài chính v.v.), bản transcript sẽ được kiểm tra lại bởi một chuyên gia trong lĩnh vực đó, hoặc bản thân chuyên viên phiên âm cũng có kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực nói trên, để đảm bảo ghi lại chính xác các thuật ngữ, từ viết tắt được nói ra trong video/audio.

Làm thế nào để giữ bảo mật cho dữ liệu của tôi?

Tất cả các nhân viên phiên âm/biên dịch viên/biên tập viên/kỹ thuật viên phụ đề của chúng tôi đều ký Thỏa thuận bảo mật (NDA). Chúng tôi coi trọng tính an toàn dữ liệu của khách hàng; do đó, tùy theo yêu cầu của khách hàng, dữ liệu sau khi hoàn thành có thể được xóa bỏ hoàn toàn khỏi cơ sở dữ liệu của chúng tôi cũng như máy tính của các nhân viên phụ trách của chúng tôi.

YÊU CẦU BÁO GIÁ