Khi nghĩ về quá trình truyền tải thông điệp marketing ra thị trường nước ngoài thì hầu hết đều có khuynh hướng nghĩ đến việc dịch thuật. Trong ngành công nghiệp này, có một sự khác biệt rõ rệt giữa translation (dịch thuật) và transcreation (dịch quảng cáo sáng tạo). Vậy, transcreation là gì?
Monthly Archives: Tháng 9 2015
Phụ đề phim là một phần rất thú vị khi người xem theo dõi một bộ phim hay DVD: Chúng đôi khi là phần thú vị hay thậm chí là hay nhất của một bộ phim, khi bạn nhận ra những lỗi dịch thuật hài hước! Cùng khám phá những lỗi dịch thuật ngớ ngẩn trong các bản phim Chiến Tranh Các Vì Sao, Người Sắt, Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn
Trong tương lai gần có thể máy móc sẽ tạo ra các bản dịch và công việc của con người chỉ còn là biên tập, hiệu đính bản dịch ấy. Thực tế không bao giờ thay đổi: Thế giới đang thay đổi, công nghệ đến và chúng thay đổi, thậm chí biển đổi toàn bộ các ngành và công việc mà chúng hỗ trợ. Ví dụ: Một thời gian dài các công việc trong ngành chăn nuôi ngựa từng rất phát triển ở các thành phố lớn trên thế giới. Bạn cần có những cái chuồng, người trông ngựa, người đóng móng cho ngựa, người vận chuyển và sửa chữa, một vài người để dọn đường chất thải – đó là một thế giới nhỏ thịnh vượng của những người được trả lương cho công việc của họ. Sau đó có một ngày có người phát minh ra ôtô và một thời gian ngắn sau đó những công việc kia đã biến mất hoàn toàn. Hoặc vào thế kỷ 19, người ta trả lương hậu hĩnh cho những người làm công việc tính toán những dãy số dài – cho đến một ngày có người phát minh ra máy tính điện tử có thể làm tốt công việc đó và hàng loạt công nhân đã bị sa thải.