DỊCH THUẬT GIAO DIỆN PHẦN MỀM VÀ ỨNG DỤNG


Dịch thuật phần mềm (software), dịch thuật ứng dụng (app)

Dịch thuật ứng dụng, phần mềm, game chuyên nghiệp tại Dịch Thuật SMS

Dịch thuật ứng dụng, phần mềm, game chuyên nghiệp tại Dịch Thuật SMS

Dịch thuật nội dung và giao diện phần mềm, app và game là quá trình dịch văn bản và điều chỉnh các yếu tố chức năng của một phần mềm, ứng dụng, game để nó có thể được sử dụng bởi người tiêu dùng quốc tế. Tại Dịch Thuật SMS chúng tôi cung cấp phương pháp và công nghệ nội địa hóa tốt nhất để đảm bảo rằng phần mềm của bạn đã sẵn sàng cho người sử dụng tại thị trường mục tiêu. Chúng tôi làm việc chặt chẽ với các lập trình viên của bạn để xác định những cách hiệu quả nhất để quản lý các dự án dịch thuật user interface cho các ứng dụng, phần mềm và dịch thuật game.

Ngôn ngữ dịch thuật ứng dụng / phần mềm / game

Chúng tôi cung cấp dịch vụ dịch nội dung giao diện của app (iOS, Android), phần mềm và game trong các ngôn ngữ sau:

Xem danh sách đầy đủ các ngôn ngữ mà chúng tôi hỗ trợ.

Quy trình dịch thuật ứng dụng / phần mềm / game

Các nguyên tắc chính của dịch thuật phần mềm & ứng dụng áp dụng cho từng loại phần mềm và ứng dụng khác nhau (phần mềm máy tính để bàn, các ứng dụng web và các ứng dụng điện thoại di động), nhưng để đảm bảo mức độ cao nhất của dịch vụ, Dịch Thuật SMS áp dụng một cách xử lý riêng biệt cho mỗi sản phẩm để thực hiện cụ thể những gì khách hàng muốn đạt được. Sau đây là các bước thường được bao gồm trong một chương trình dịch thuật nội dung software / game / app (iOS, Android):

  1. Kiếm tra thiết kế giao diện phần mềm

    Chúng tôi kiểm tra để đảm bảo rằng các chức năng trong phiên bản ngôn ngữ gốc của phần mềm / ứng dụng được thiết kế tốt nhất cho việc dịch thuật và địa phương hóa chúng ra các ngôn ngữ khác.Chúng tôi sẽ giúp các nhà phát triển phát hiện và giải quyết những vấn đề trong ngôn ngữ gốc, để chúng không xuất hiện trở lại trong các phiên bản dịch thuật. Khoanh vùng các chuỗi (strings) sẽ cho phép việc dịch được dễ dàng. Khi chuẩn bị cho dịch thuật / bản địa hóa, phải đảm bảo có đủ không gian cho giao diện người dùng của ngôn ngữ mới (các ngôn ngữ có đội dài không giống nhau!) và áp dụng các tiêu chuẩn Unicode để đảm bảo hỗ trợ ký tự. Một khi các biện pháp chuẩn bị sản xuất được thực hiện, các bước tiếp theo trong quá trình dịch thuật / bản địa hóa có thể bắt đầu.

  2. Dịch text strings 

    Các chuyên gia dịch thuật sẽ dịch tất cả các văn bản trong phần mềm.

    Khi dịch text string giao diện người dùng, quá trình phổ biến của chúng tôi là sử dụng một bộ nhớ dịch thuật (TM), là một công cụ được sử dụng để lưu trữ văn bản ở cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Dịch giả của chúng tôi sau đó tham khảo bộ nhớ dịch thuật để đảm bảo tính nhất quán của bản dịch trong suốt phần mềm / ứng dụng (iOS app, Android app) / game. Khi dịch các text string, chúng tôi đảm bảo tuân thủ các thuật ngữ hệ điều hành và các giới hạn chiều dài của ký tự.

    Thông thường trong quá trình nội địa hóa phần mềm các yếu tố sau đây cần phải được dịch: dịch giao diện phần mềm (UI), dịch thuật tài liệu (documentation), dịch nội dung trợ giúp trực tuyến (online help) và nội dung của diễn đàn hỗ trợ người dùng (support forum).

  3. Hoàn thành xây dựng phần mềm:

    Hoàn thành việc xây dựng phần mềm / app / game với các tập tin văn bản đã dịch. Xây dựng phần mềm (software build) là quá trình nhập các tập tin văn bản đã dịch vào trong source code của phần mềm để tạo ra phiên bản phần mềm, ứng dụng (iOS app, Android app) được dịch hoàn chỉnh

    Khi dịch phần mềm và ứng dụng, sẽ có những thay đổi phải được điều chỉnh. Một điều chỉnh thông thường là thay đổi kích thước các yếu tố giao diện người dùng để bù đắp cho sự thay đổi chiều dài giữa các ngôn ngữ. Những thay đổi về độ dài chuỗi có thể có nghĩa là giao diện người dùng đã bố trí sẽ bị ảnh hưởng, và các yếu tố giao diện người dùng ví dụ như các nút bấm sẽ phải được thay đổi kích cỡ.

  4. Kiểm tra chạy thử

    Một khâu kiểm tra nghiêm ngặt thành phẩm để đảm bảo chất lượng của ngôn ngữ, giao diện và chức năng. Dịch Thuật SMS có người bản xứ thực hiện nhiệm vụ kiểm tra ngôn ngữ để đảm bảo rằng bản dịch cuối cùng là chuẩn xác. Kiểm tra về đồ họa được thực hiện để xác định bất kỳ vấn đề với các hình ảnh hoặc cách bố trí của ứng dụng, phần mềm. Kiểm tra chức năng được thực hiện để xác nhận rằng các sản phẩm hiển thị ngôn ngữ đích chính xác và hoạt động giống như phiên bản ngôn ngữ gốc trên hệ điều hành và trình duyệt của người dùng địa phương.

Cần báo giá dịch thuật app và software interface?

Nếu đã có sẵn tài liệu cần dịch ở dạng file điện tử

Vui lòng điền vào form sau đính kèm theo tài liệu cần dịch. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.


Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 20MB
Có nhiều hơn 1 tài liệu hoặc tài liệu nặng hơn 20MB? Gọi 0934.436.040 để biết cách gửi nhanh nhất!

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-8)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo/Viber: 0934436040

Giá dịch thuật được tính như thế nào?

Chúng tôi tính giá dịch thuật theo công thức như sau:

Văn bản đếm được số từ: Tổng giá dịch thuật = tổng số từ của văn bản gốc x đơn giá/từ

Văn bản KHÔNG đếm được số từ (bản scan, hình ảnh): Tổng giá dịch thuật = tổng số trang của văn bản gốc x đơn giá/trang

Tài liệu cần dịch là video hoặc audio: Tổng giá dịch thuật = tổng số phút của video gốc x đơn giá/phút

Đơn giá dịch thuật tùy thuộc vào:

Chiết khấu cho số lượng và nội dung lặp lại

Những đơn hàng có số lượng lớn luôn được chiết khấu hấp dẫn. Ngoài ra, phần mềm Trados của chúng tôi cũng có thể giúp giảm chi phí hơn nữa, bằng cách phát hiện và cắt giảm chi phí cho số lượng từ trùng lặp.

Đặt hàng và giao dịch như thế nào?

Bước 1: Bạn gửi tài liệu & Dịch Thuật SMS báo giá

Bước 2: Bạn xác nhận đặt hàng bằng cách thanh toán / đặt cọc

Bước 3: Dịch Thuật SMS thực hiện đơn hàng

Bước 4: Dịch Thuật SMS chuyển giao bản dịch & bảo hành bản dịch trong thời gian quy định

Bước 5: Bạn thanh toán phần còn lại & Dịch Thuật SMS xuất hóa đơn

>>> Xem chi tiết Quy trình giao dịch 5 bước của chúng tôi.

Hoặc đơn giản, chỉ cần bấm vào nút bên dưới để bắt đầu.

YÊU CẦU BÁO GIÁ

Quy trình dịch thuật diễn ra như thế nào?

Quy trình đầy đủ của chúng tôi gồm 9 bước, hãy tìm hiểu tại đây nhé. 9 bước này bao gồm:

  • Bước 1: Tiếp nhận dự án
  • Bước 2: Xây dựng template / Chuẩn bị dịch thuật
  • Bước 3: Xây dựng bảng thuật ngữ dịch thuật
  • Bước 4: Dịch thô
  • Bước 5: Biên Tập
  • Bước 6: Định dạng
  • Bước 7: Kiểm soát chất lượng / Soát lỗi
  • Bước 8: Bàn giao bản dịch
  • Bước 9: Lưu trữ và cập nhật kho dữ liệu thuật ngữ

Quy trình này sẽ được tùy biến cho phù hợp với từng dự án. Tuy nhiên, đối với một tài liệu đơn giản nhất, vẫn có ít nhất 2 bước được thực hiện:

  • Sau khi nhận đặt hàng, tài liệu sẽ được giao cho một (hoặc một nhóm) biên dịch viên có chuyên môn liên quan để bắt đầu dịch. 
  • Bản dịch sau đó được kiểm tra kỹ bởi một (hoặc một nhóm) biên dịch viên khác về nội dung và trình bày, trước khi gửi cho khách hàng qua email.

Nếu dịch sai, Dịch Thuật SMS xử lý ra sao?

Chúng tôi có chính sách Bảo hành bản dịch trong thời hạn 7 ngày* kể từ khi Bản dịch hoặc Phiên bản Xem trước** của Bản dịch được gửi cho bạn. Trong khoảng thời gian này, chúng tôi sẽ thực hiện chỉnh sửa miễn phí cho bất kỳ sai sót nào trong bản dịch nếu có.

Nếu sau khi chỉnh sửa theo Chính sách Bảo hành 7 ngày, bản dịch vẫn còn những sai sót nghiêm trọng khiến bạn không hài lòng, bạn có thể yêu cầu hoàn tiền 100% theo Chính sách Hoàn tiền của chúng tôi.

Vượt ra khỏi khuôn khổ các chính sách trên, bằng lòng yêu nghề và sự chuyên nghiệp được đặt lên hàng đầu, chúng tôi luôn sẵn sàng chịu trách nhiệm về bản dịch của mình trong bất kỳ trường hợp nào. Vì vậy, bạn hãy yên tâm nhé!

*Thời hạn bảo hành có thể dài hơn đối với các đơn hàng có số lượng lớn.

**Phiên bản Xem trước được gửi trong trường hợp bạn chỉ mới đặt cọc 50% giá trị đơn hàng.