DỊCH VIDEO TIẾNG TRUNG- LỒNG TIẾNG VÀ CHÈN PHỤ ĐỀ TIẾNG TRUNG


Dịch video tiếng Trung (Hoa), lồng tiếng, làm phụ đề Việt ngữ

Đội ngũ dịch video tiếng Trung, dịch phụ đề và làm phụ đề tiếng Trung (tiếng Hoa) của Dịch Thuật SMS là những người rất có tâm huyết với công việc, luôn thể hiện tác phong làm việc nghiêm túc chuyên nghiệp với mỗi thước phim, mỗi câu thoại, mỗi dòng phụ đề. Chúng tôi cung cấp dịch vụ:

Dịch video tiếng Trung – lồng tiếng và làm phụ đề là một dịch vụ nổi bật tại Dịch Thuật SMS

Dịch video tiếng Trung – lồng tiếng và làm phụ đề là một dịch vụ nổi bật tại Dịch Thuật SMS

Dịch nghe không cần phụ đề / kịch bản

Biên dịch viên mảng video tiếng Trung của chúng tôi là người Việt gốc Hoa, có khả năng dịch nghe trên video một cách chính xác mà không cần phụ đề hay kịch bản bằng tiếng Hoa. Đặc biệt, không chỉ dịch nghe tiếng Quan Thoại, chúng tôi còn có thể dịch nghe video tiếng Quảng Đông với độ chính xác của đôi tai người bản xứ.

Dịch video chữ phồn thể / giản thể

Dịch phụ đề bằng chữ phồn thể hay giản thể đều không phải là một vấn đề, với năng lực dịch tài liệu tiếng Hoa xuất sắc của mình, đội ngũ biên dịch của Dịch Thuật SMS có thể dịch được cả!

BÁO GIÁ ONLINE

Dịch video sang tiếng Hoa, lồng tiếng Hoa, chèn phụ đề Hoa ngữ

Đây là dịch vụ dành cho các công ty Việt Nam muốn mở rộng thị trường sang các nước hoặc cộng đồng nói tiếng Hoa trên toàn thế giới, cũng như các nhà sản xuất phim Việt muốn phân phối các sản phẩm điện ảnh sang thị trường Hoa ngữ. Không cần phải tìm kiếm một agency hoặc studio xa lạ ở tận Trung Quốc với tất cả các phiền toái và rủi ro khi giao dịch đa quốc gia, bạn có thể ngồi ngay tại Việt Nam mà vẫn có được sản phẩm video chuyên nghiệp được dịch và ghép phụ đề tiếng Hoalồng tiếng bởi người Hoa bản xứ, với sự an tâm, chuyên nghiệp, và giá cả rất “Việt Nam”!

Tại sao cần chèn phụ đề tiếng Hoa cho video?

Đây là câu hỏi thường xuyên được đặt ra bởi các khách hàng của chúng tôi. Đặc điểm của tiếng Hoa là số lượng âm sắc tương đối ít so với số lượng chữ, do vậy có rất nhiều từ đồng âm nhưng khác cách viết, khác nghĩa. Chính vì thế, hầu hết các video Hoa ngữ đều phải có phụ đề kèm theo để người xem hiểu chính xác nội dung. Làm phụ đề tiếng Trung cho các video nói tiếng Trung gần như là một thông lệ bắt buộc.

Làm phụ đề tiếng Hoa: phồn thể hay giản thể?

Phụ thuộc vào đối tượng khách hàng mà video hay quảng cáo của bạn nhắm tới. Như đã giải thích về sự khác nhau giữa tiếng Trung phồn thể và giản thể, nếu công ty của bạn có gốc gác Đài Loan / Hong Kong, hoặc bạn đang muốn hướng đến đối tượng khách hàng này, bạn nên dùng phụ đề bằng chữ phồn thể. Nếu khách hàng mục tiêu ở Trung Quốc đại lục, Singapore, hoặc người Hoa nói chung trên toàn thế giới, phụ đề bằng chữ giản thể sẽ là sự lựa chọn.

Lồng tiếng Hoa: Quan Thoại hay Quảng Đông?

Tương tự như câu hỏi trên, câu trả lời Quan Thoại hay Quảng Đông cũng phụ thuộc vào quốc gia thị trường mục tiêu của bạn. Nếu đó là Hong Kong, bạn phải lồng tiếng Quảng Đông (Cantonese). Đối với hầu hết phần còn lại của thế giới Hoa ngữ, lồng tiếng Quan Thoại (còn gọi là tiếng Bắc Kinh hay Mandarin) là sự lựa chọn phù hợp.

Dịch Thuật SMS có dịch vụ thu âm, lồng tiếng bằng cả tiếng Quan Thoại (giọng Bắc Kinh chuẩn) và tiếng Quảng Đông cho quý doanh nghiệp có nhu cầu, tất cả đều được thực hiện bởi diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp người Hoa bản địa. Cụ thể, hãy nghe và lựa chọn các giọng lồng tiếng Hoa có sẵn của chúng tôi:

DANH SÁCH GIỌNG MẪU THU ÂM / LỒNG TIẾNG

Một số dự án dịch thuật video / lồng tiếng / phụ đề tiếng Hoa đã thực hiện

Chúng tôi tự hào với đội ngũ dịch video tiếng Hoa, dịch phụ đề và làm phụ đề phim có rất nhiều kinh nghiệm và đã từng thực hiện rất nhiều dự án dịch phim / video tiếng Trung lớn nhỏ khác nhau. Dưới đây là một số ít trong rất nhiều sản phẩm đã thực hiện của chúng tôi.

Các loại hình video đa dạng

Hãy liên hệ với chúng tôi khi có nhu cầu dịch thuật video tiếng Trung, chạy phụ đề video tiếng Trung, lồng tiếng Trung cho video. Các dịch vụ của Dịch Thuật SMS được áp dụng cho:

  • TVC quảng cáo sản phẩm tiếng Trung (Hoa)
  • Video giới thiệu, quảng cáo sản phẩm bằng tiếng Trung (Hoa)
  • Video clip review sản phẩm bằng tiếng Trung (Hoa)
  • Video clip hướng dẫn sử dụng sản phẩm, máy móc thiết bị tiếng Trung (Hoa)
  • Phim tự giới thiệu doanh nghiệp tiếng Trung (Hoa)
  • Video truyền thông doanh nghiệp tiếng Trung (Hoa)
  • Video training, đào tạo, huấn luyện nói tiếng Trung (Hoa)
  • Phim tài liệu, phóng sự, tin tức Hoa ngữ
  • Show truyền hình, talk show, gameshow tiếng Trung (Hoa)
  • Phim điện ảnh, phim truyền hình Hoa ngữ

Rất nhiều loại định dạng phụ đề được hỗ trợ

Chúng tôi có thể dịch và tạo mới file phụ đề cho video tiếng Trung ở nhiều định dạng khác nhau. Định dạng phụ đề bao gồm DFXP (cho Adobe Flash), DFXP, SRT, SCC cho iOS, QuickText (cho QuickTime), RealText (cho Real Media), iTunes, SBV (cho YouTube), Adobe Encore, SMI hoặc SAMI (cho Windows Media ), WMP.TXT (cũng cho Windows Media), STL (cho DVD Studio Pro) và Captionate. Chúng tôi cũng có thể tạo các định dạng dịch tùy chỉnh khác theo yêu cầu.

Chúng tôi gần như xử lý được tất cả các loại định dạng video thường gặp, bao gồm MP4, MOV, MPG, AVI, FLV, DVD. Có hỗ trợ xuất file phụ đề rời cho các loại thiết bị lưu trữ đặc thù như DVD, Bluray, v.v.

Một số dự án dịch thuật video / lồng tiếng / phụ đề đa ngôn ngữ đã thực hiện

Là công ty dịch thuật video chuyên nghiệp đa ngôn ngữ, ngoài tiếng Trung chúng tôi còn nhận dịch video tiếng Anh, làm phụ đề tiếng Anh cho video, dịch thuật video từ tiếng Hàn, dịch video clip tiếng Nhật, dịch thuật video tiếng Thái, dịch video tiếng Tây Ban Nha, dịch thuật video tiếng Pháp và hơn 20 ngôn ngữ  khác.

Quy trình dịch thuật video tiếng Trung, lồng tiếng, phụ đề

Tại Dịch Thuật SMS, từng dịch vụ, từng khâu từng bước trong mỗi quá trình đều được kiểm soát chặt chẽ. Chúng tôi đảm bảo chất lượng mỗi bản dịch là hoàn chỉnh nhất, chính xác nhất với nội dung gốc của mỗi video clip.

  • Phân tích dự án: xác định nội dung, lĩnh vực chuyên ngành, các yêu cầu kỹ thuật về phụ đề và thuyết minh, lồng tiếng, v.v.
  • Lựa chọn nhân sự dịch phim / video, dịch phụ đề, làm phụ đề, lồng tiếng phù hợp cho dự án.
  • Thống nhất thuật ngữ: tránh mâu thuẫn giữa các phần trong phim / video do phân công cho các thành viên khác nhau.
  • Dịch nội dung video. Khách hàng có thể duyệt bản dịch trước khi chuyển qua khâu phụ đề và lồng tiếng.
  • Thu âm với giọng diễn viên lồng tiếng (voice talent) đã chọn. Mix và master audio sau khi thu.
  • Voice timing: ghép voice đã thu vào video gốc, canh chỉnh thời gian cho khớp với video gốc.
  • Tạo và timing phụ đề: Tạo phụ đề với thời gian được canh chỉnh khớp với nội dung video gốc và phần lồng tiếng.
  • Xử lý nhạc nền, âm thanh gốc, các hiệu ứng âm thanh đặc biệt.
  • Xuất video thành phẩm, bao gồm encode (ghép) phụ đề đã timing vào video. Luôn đảm bảo giữ nguyên chất lượng âm thanh, độ phân giải của video gốc.
  • Duyệt file thành phẩm: kiểm tra tổng thể lần cuối cùng trước khi giao cho khách hàng.
  • Lưu trữ và bảo mật tài liệu.

Bảo mật dữ liệu đối với dịch phim

Từng nhiều lần hợp tác dịch phụ đề tiếng Trung cho các đơn vị phát hành phim chiếu rạp và phim truyền hình, chúng tôi hiểu rõ tầm quan trọng của vấn đề bảo mật dữ liệu. NDA (Thỏa thuận Bảo mật) luôn là một phần quan trọng của các hợp đồng dịch phụ đề phim và dịch kịch bản phim. Đội ngũ dịch phim của chúng tôi cũng tuân thủ nghiêm ngặt quy trình bảo mật mà công ty đã thiết lập cho các dự án dịch phim.

Tham khảo một số dự án dịch phim điện ảnh mà chúng tôi đã thực hiện:

Cần báo giá nhanh?

Giá tính như thế nào?

Giá dịch thuật video tiếng Hoa và chèn phụ đề thông thường được tính theo số phút, và tùy thuộc vào:

  • Video có sẵn phụ đề tiếng Hoa hay chưa: nếu có rồi giá sẽ rẻ hơn
  • Nội dung có mang tính chuyên ngành, kỹ thuật phức tạp hay không
  • Dịch voice (lời dẫn, nội dung thoại) hay dịch cả text và caption xuất hiện trong video
  • Nếu không có sẵn phụ đề gốc: chất lượng tiếng Hoa trong video gốc có dễ nghe hay không
  • Có yêu cầu đặc biệt về format file xuất, đồ họa của phụ đề, v.v. hay không

Trong khi đó, giá lồng tiếng thì tùy thuộc vào diễn viên lồng tiếng được lựa chọn, có yêu cầu đặc biệt về xử lý nhạc nền và âm thanh gốc, chèn nhạc nền mới và hiệu ứng âm thanh hay không. Đồng thời, đối với tất cả các dịch vụ, số lượng và độ dài video là một tiêu chí quan trọng quyết định giá: chúng tôi có chiết khấu hấp dẫn cho số lượng nhiều!

Nếu đã có sẵn tài liệu cần dịch / làm phụ đề / thu âm lồng tiếng

Vui lòng điền vào form sau đính kèm theo đường link video cần dịch tiếng Hoa / chèn phụ đề / lồng tiếng. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.


Chấp nhận hầu hết các loại file
Dung lượng tối đa: 50MB

Chưa có sẵn tài liệu để gửi?

Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi tài liệu cần dịch, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:

  • Gọi ngay: (84-8)66 813 107 – 0934 436 040
  • Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
  • Liên hệ qua Zalo/Viber: 0934 436 040
  • Liên hệ văn phòng của chúng tôi: 262 Nguyễn Văn Công, P3, Q.Gò Vấp, TP. Hồ Chí Minh

Tìm hiểu thêm về dịch thuật video

Dưới đây là các bài viết của chúng tôi về dịch thuật video tiếng Hoa, hy vọng có thể giúp bạn hiểu thêm về lĩnh vực này để chuẩn bị tốt nhất cho dự án của bạn.

Dịch Thuật SMS là công ty dịch thuật chuyên nghiệp có trụ sở tại TP.HCM, cung cấp dịch vụ biên dịch, phiên dịch cho tiếng Hoa và hơn 20 ngôn ngữ phổ biến và 50 ngôn ngữ hiếm. Liên hệ ngay để nhận báo giá dịch thuật online nhanh chóng, hoặc gọi số (84-8)66 813 107 – 0934 436 040 để trao đổi thêm về nhu cầu dịch thuật của bạn.

BÁO GIÁ ONLINE